ПРИМЕЧАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЯ
Стр. 8. «Ади Брахмо Самадж» — религиозное движение, основанное раджой Раммохан Роем в 1828 году в Калькутте. В основе ее учения лежит вера в единого, вездесущего и всеведаюшего Бога. Это движение первоначально развилось в Индии, где часто вступало в конфликт с существующей религиозной практикой, поскольку отвергало поклонение идолам и кастовую систему. «Брахмо Самадж» сыграло существенную роль в возрождении Индии. Рабиндранат Тагор был одним из посвященных этого общества. Ныне учение «Брахмо Самадж» получило распространение во всем мире.
Стр. 9. Раммохан Рои (1772—1833) — индийский просветитель, разработал религиозно-философскую систему, утверждавшую равенство людей и отвергавшую наиболее одиозные обычаи, увековеченные индуизмом. Основным средством общественного прогресса считал просвещение народа. Родоначальник современной бенгальской прозы.
Деванагари — слоговая система письма, восходящая к древнеиндийскому письму брахми. Применяется в языках Северной Инлии (хинди, маратхи, непальском и др.), а также в санскрите.
Стр. 11. ...пользоваться индийским глазом знания — здесь, очевидно, содержится аллюзия на духовное зрение и одновременно на индийскую пословицу, перевод которой на русский язык звучит примерно гак: «Если есть глаза, то есть свет. А если нет глаз, нет и света — полная тьма».
Стр. 12. Кшетра (санскр.) — место, поле деятельности, Парикрама (санскр.) — этот санскритский термин имеет несколько значений: I) паломничество к святым местам, 2) ритуальный обход святыни, 3) торжественное религиозное шествие.
Стр. 14, Турий я (санскр., четвертый) — четвертый план сознания, следующий за бодрствованием, сновидениями и глубоким сном, сверхсознание, чистое сознание; постоянное самадхи.
Стр. 19. По Гите — имеется в виду Бхагавадгита.
Стр. 26.Дакша-яджна — эта история рассказана Калидасой в поэме «Кумара Самбхава». Однажды седьмой сын Брахмы, Дакша, устроил большое жертвоприношение, но не пригласил на него ни свою дочь Сати, ни ее мужа Шиву, главу богов. Сати все же пришла на праздник, но, будучи глубоко оскорбленной и униженной, бросилась в жертвенный огонь и погибла. Когда Шива услышал об этом, он рассвирепел, вырвал волос из своих спутанных кудрей и бросил его на землю. Тотчас из земли восстал могучий герой гто имени Вирабхадра, ожидая повелений Шивы, Ему было приказано повести войско Шивы против Дакши и нарушить обряд жертвоприношения. Вирабхадра с войском ураганом налетели на гостей Дакши, нарушили обряд жертвоприношения, обратили в бегство других богов и жрепов и обезглавили Дакшу.
Стр. 55. Кадуцей (лат. caduceator — переговорщик, парламентер) — жезл Гермеса (Меркурия), особая палочка, как жезл глашатаев, известна у многих народов. Кадуцей гарантировал своему владельцу неприкосновенность. Поэтому в Древнем Риме он превратился также в атрибут бога торговли, Меркурия, и получил новую форму — вместо палочки, обвитой виноградными лозами и плющом (древнейшая эмблема миролюбия), его все чаще стали изображать как палочку, обвитую двумя змеями, т.к. торговля почиталась делом мудрым и, в то же время, требующим бдительной охраны.
Стр. 58. ...&ам, йхам — подчеркнутыми символами обозначены соответствующие церебральные звуки, которые, в отличие от обычных зубных, произносятся при языке завернутом вверх и нижней стороной касающемся переднего неба. То же самое касается и звуков т, тх\н. На слух звуки д\т напоминают альвеолярные английские d и t.
Стр. 174. Самхиты и смрити — самхитами называются древнейшие религиозно-философские кодексы, такие как веды. Смрити — вид сочинений по религиозным, философским, морально-этическим и другим вопросам. К смрити относятся веданта, законы Ману, пураны, Махабхарата, Рамаяна и др.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 22:9 Соломон (евр. шломо) — это имя происходит от еврейского слова «шалом», что означает «мир».b 1-я Паралипоменон 22:14 Около 3400 т.c 1-я Паралипоменон 22:14 Около
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 23:7 Лаедан — другое имя Ливни (см. ст. 6:17). Также в стт. 8, 9, 26:21.b 1-я Паралипоменон 23:10 Так в одной из рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах (ср. ст. 11); в нормативном еврейском тексте:
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 24:2 См. Лев. 10:1–2.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 25:3 Так в одной из рукописей еврейского текста (см. также ст. 17); в нормативном еврейском тексте этого имени нет.b 1-я Паралипоменон 25:14 Вариант имени
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 26:14 Вариант имени Мешелемия; см.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 27:8 Шамгуф — вариант имени Шамма (см. 11:27 и 2 Цар.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 28:4 См. Быт. 49:10.b 1-я Паралипоменон 28:4 См. 1 Цар. 16:1–3.c 1-я Паралипоменон 28:5 См. 22:9, а также 2 Цар. 7:12; 12:24–25.d 1-я Паралипоменон 28:12 Или: «что было открыто ему
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 29:2 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.b 1-я Паралипоменон 29:4 Около 100 т.c 1-я Паралипоменон 29:4 Около 240 т.d 1-я Паралипоменон 29:7 Около 170 т.e 1-я Паралипоменон 29:7 Около 84 кг.f 1-я Паралипоменон 29:7 Около 345 т.g 1-я Паралипоменон 29:7 Около 610 т.h 1-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 1:3 К святилищу — букв.: «на возвышенность».b 2-я Паралипоменон 1:5 См. Исх. 31:1–9; 38:1–7.c 2-я Паралипоменон 1:14 Или: «колесничих»; или: «всадников».d 2-я Паралипоменон 1:16 Или (возможно): «из Муцура» — области в Киликии, находившейся на севере от Израиля,
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 2:2 В этой книге говорится о 3 600 начальниках и о 250 главных начальниках (см. 8:10), а в 3 Цар. о 3 300 начальниках (5:16) и о 550 главных начальниках (9:23), но при этом сохраняется общее число 3 850 человекb 2-я Паралипоменон 2:3 Евр.: «Хурам» — вариант имени Хирам.
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 3:2 В середине весны 966 г. до н. э.b 2-я Паралипоменон 3:3 Около 30 м длины и 10 м ширины.c 2-я Паралипоменон 3:4 Около 10 м; также в ст. 8, 11 и 13.d 2-я Паралипоменон 3:4 Так в некоторых рукописях древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «ста
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 4:1 Около 10 м в длину и ширину и 5 м в высоту.b 2-я Паралипоменон 4:2 То есть бассейн.c 2-я Паралипоменон 4:2 Около 5 и 2,5 м.d 2-я Паралипоменон 4:2 Около 15 м.e 2-я Паралипоменон 4:3 Около 0,5 м.f 2-я Паралипоменон 4:5 Около 8 см.g 2-я Паралипоменон 4:5 Около 66000 л.h 2-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 5:2 Городом Давида или Сионом называли старую часть города, откуда ковчег завета был перенесен в храм, находившийся в новой, северной части Иерусалима.b 2-я Паралипоменон 5:14 Слава Господа — имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 6:13 Около 2,5 м.b 2-я Паралипоменон 6:13 Около
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 7:8 Или: «от перевала в
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 8:6 Или: «колесничих»; или: «всадников».b 2-я Паралипоменон 8:18 Около