КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА Перевод из Торы А.Графова
КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА
Перевод из Торы А.Графова
1 1Речи Проповедника, Давидова сына, Иерусалимского царя.
2— Пустая тщета, — сказал Проповедник, — пустая тщета, всё*
— пустое.
3Что имеет человек, сколько ни трудись он под солнцем?
4Род уходит, и род приходит,
а земля остается навек.
5Солнце восходит, солнце заходит
и спешит к месту восхода.
6Летит на юг, поворачивает на север —
кружится, кружится ветер*,
вновь летит на свои круги.
7Все потоки бегут к морю,
а море всё не полно;
куда бежали потоки,
туда побегут они вновь.
8Все дела* утомляют —
не перескажешь всего.
Не насытится глаз, глядя;
не наполнится, слушая, ухо.
9Что было — то и будет,
что случалось — то и случится,
и нового нет под солнцем.
10Порой говорят:
«Это новое, гляди!»
Но и это бывало
в прошедших веках.
11Уже не помнят ушедших,
а тех, что придут потом,
не вспомнят те люди,
что будут жить после них.
12Я, Проповедник, был царем над Израилем в Иерусалиме.
13Устремился я сердцем* к тому, чтобы изучить и разведать
мудростью все дела под небом. Они — тягостная работа, что
дал людям Бог на мученье.
14Я видел все дела, какие творятся под солнцем, и всё — пустое,
всё — погоня за ветром*.
15Кривое нельзя исправить,
а то, чего нет, — не исчислить.
16Я сказал своему сердцу: «Вот, я превзошел величием и
мудростью всех, кто владел Иерусалимом раньше». Много
мудрости и знаний обрело мое сердце.
17И устремился я сердцем к тому, чтобы познать, где мудрость, а
где — безумство и глупость. Узнал я, что и это — погоня за
ветром.
18В великой мудрости есть великая горесть,
и кто умножит знание — умножит скорбь.
2 1 Я сказал себе: «Давай же испытаю тебя весельем, чтобы ты
изведал счастье!» Но вот, и это — пустое.
2О смехе сказал я: «Безумие!»,
а о веселье: «К чему оно?»
3Решил я испытать свое тело вином и, храня в сердце мудрость,
предаться неразумию, чтобы увидеть, в чем счастье людей —
что стоит им делать под небом, пока они живы.
4Великие дела сотворил я:
построил себе дома,
насадил виноградники;
5устроил сады и рощи,
где посадил все плодовые деревья;
6устроил пруды, чтобы поливать деревья в роще;
7купил рабов и рабынь,
были у меня и слуги, рожденные в доме;
коров, овец и коз у меня было больше,
чем у любого, кто жил в Иерусалиме до меня;
8серебро и золото собрал я,
царские сокровища из всех краев;
приобрел я себе певцов и певиц
и отраду мужей — много наложниц*.
9Я стал велик и богат, превзойдя всех, кто жил в Иерусалиме до
меня; также и мудрость моя оставалась со мною.
10Чего бы ни пожелали мои глаза, я не отказывал им, и в
веселье я не ставил преград своему сердцу, так что сердце мое
веселилось от всех моих трудов, и таков был мой удел —
благодаря трудам.
11И взглянул я на дела своих рук, на труды, совершенные мною,
и вот, всё — пустое, всё — погоня за ветром, и ни в чем нет
пользы под солнцем.
12Захотел я увидеть мудрость, а также безумство и неразумие.
Ибо что будет делать преемник царя? Лишь то, что уже
делалось.
13И увидел я, что мудрость лучше неразумия, как свет лучше
тьмы.
14Глаза мудрого зрячи, а глупый во тьме блуждает. Но я понял,
что всех ждет одна участь.
15И сказал я себе: «Что случится с глупцом, то и со мною. Ради
чего тогда я сделался мудрым?» Сказал я себе, что и это
пустое.
16Не сохранится навек память о мудром и глупом, и уже вскоре
все будут забыты. Разве мудрый не умрет вместе с глупым?
17Возненавидел я жизнь, злом показалось мне всякое дело под
солнцем. Всё — пустое, всё — погоня за ветром.
18Ненавистны мне стали мои труды под солнцем, ибо останется
это тому, кто придет вслед за мною.
19Будет он мудр или неразумен, кто знает? Но он будет владеть
всем, что я приобрел трудом и мудростью под солнцем. И это —
пустое.
20И отчаялся я во всех трудах своих под солнцем.
21Случается, что человек, трудившийся с мудростью, знанием и
уменьем, всё оставляет тому, кто не трудился над этим. И это
— пустое, это — великое горе.
22Что дают человеку его труды и устремления сердца, ради
которых он трудится под солнцем?
23Все дни его — скорбь, работа — горесть, и по ночам неспокойно
его сердце. Также и это — пустое.
24Не в том ли благо для человека, чтобы ел он и пил и позволял
душе своей изведать счастье в трудах? Понял я, что это дается
лишь рукою Божьей.
25Кто ел и наслаждался, как не я?
26Кто угоден Богу, тому Он дает мудрость, знание и веселье, а
грешнику — работу, чтобы он копил, собирал и передавал тому,
кто угоден Богу. И это — пустое, это — погоня за ветром.
3 1Вcему есть срок, есть время всякому делу под небом.
2Время рождаться
и время умирать;
время сажать
и время корчевать;
3время убивать
и время исцелять;
время рушить
и время строить;
4время плакать
и время смеяться;
время рыданий
и время плясок;
5время кидать камни
и время их собирать;
время обнимать
и время избегать объятий;
6время искать
и время терять;
время хранить
и время отбрасывать;
7время рвать
и время шить;
время молчать
и время говорить;
8время любить
и время ненавидеть;
время войне
и время миру.
9Что пользы человеку в его трудах?
10Я видел работу, которую дал людям Бог на мученье.
11Всё, что Бог сотворил, прекрасно во время свое; вложил Он в
сердца людей и вечность*, но от начала до конца человек Божьих
дел не постигнет.
12И узнал я, что нет для людей иного счастья, кроме как
веселиться и наслаждаться, пока они живы.
13И если человек ест и пьет, если он изведал счастье в трудах, то
это дано ему Богом.
14Узнал я, что всякое Божье дело пребудет вовек: к нему не
прибавить, от него не отнять. Бог делает так, чтобы боялись
Его.
15Что есть, то было и раньше, и что будет, уже было, и Бог
возвратит прошедшее.
16Еще я видел под солнцем место правосудия — и там
беззаконие, место справедливости — и там злодей.
17Сказал я себе, что Бог будет судить праведника и злодея, ибо
есть время всякому делу и событию.
18И сказал я себе: а что до людей, то Бог испытывает их, чтобы
показать им, что они — животные.
19С людьми случается то же, что и с животными: умирают и те и
другие, и дыхание у тех и других одно, и ничем человек не
лучше животных, ибо всё — пустое.
20Всё уходит туда же: из пыли земной всё явилось и всё
возвращается в пыль.
21Кто знает, возносится ли дух человека вверх и нисходит ли дух
животного вниз, в землю?
22И понял я, что нет для человека ничего лучше, чем
наслаждаться своими делами. Это его удел, ибо кто покажет
ему, чт? будет после него?
4 1И увидел я все притеснения, что творятся под солнцем, и слезы
притесняемых, и нет им утешителя. На стороне обидчиков —
сила, и утешителя нет.
2Я понял, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто еще жив.
3А лучше всего тому, кто еще не рожден и не видел злых дел, что
творятся под солнцем.
4Видел я всякий труд и уменье в делах, рождающее между
людьми зависть. И это — пустое, это — погоня за ветром.
5Глупый складывает руки
и поедает собственную плоть.
6Лучше одна горсть в покое,
чем две горсти в трудах и погоне за ветром.
7И еще увидел я пустое под солнцем.
8Человек один, и нет рядом с ним другого, нет у него ни сына, ни
брата. Нет конца его трудам, и не радует его вид собственного
богатства. Для кого же тружусь я и лишаю свою душу счастья?
Это — пустое, это — тягостная работа.
9Двоим лучше, чем одному, ибо их труды вознаградятся.
10Если упадут, один поднимет другого. А если упадет одинокий и
некому его поднять?
11Лягут двое, и им тепло,
а как согреться одному?
12И если кто одолеет одного,
двое смогут устоять,
а тройная нить оборвется не скоро.
13Лучше бедный, но разумный юноша,
чем старый и глупый царь,
не желающий внимать советам.
14Юноша вышел из темницы и стал царем, хотя и родился
бедняком в царствованье того.
15И увидел я, что рядом с каждым из живущих, пока он ходит под
солнцем, идет ребенок, который займет его место.
16Бесчислен народ, не счесть и тех, кто жил прежде, однако
потомки их не похвалят. Это — пустое, это — погоня за ветром.
17Ступай осторожно,
направляясь в Божий дом.
Лучше приходить туда и слушать,
чем приносить жертву, как глупцы.
Они неразумны и потому творят зло.
51Не давай торопиться устам, и пусть не cпешит твое сердце
начать перед Богом речь. Бог на небе, а ты на земле, пусть же
будет речь твоя краткой.
2Где много работы, там клонит ко сну; где много слов, там
говорит глупец.
3Дав Богу обет,
не откладывая исполни.
Неугодны Ему глупцы,
ты же исполни свой обет.
4Лучше не обещать,
чем обещать и не исполнить.
5Не позволяй устам
вводить тебя в грех:
не говори посланнику,
что это была ошибка*.
Не гневи Бога речами,
чтобы не погубил Он дело твоих рук.
6Где много спят, там много и пустословят.
Бойся Бога!
7Если увидишь в какой земле, что бедного притесняют, что
попраны правосудие и справедливость, не удивляйся тому, ибо
над начальником есть другой начальник, а иные поставлены
выше их обоих.
8Но любой прибыток дает земля, ибо поле и царя кормит.
9Тому, кто любит серебро,
всегда будет его не хватать;
тот, кто любит изобилие,
никогда его не достигнет.
И это — пустое.
10Где много богатств,
много и едоков.
Что пользы хозяину,
кроме как глядеть на это?
11Сладко спит работник,
много он съел или мало,
а того, кто богат,
сытость лишает сна.
12Злую беду видел я под солнцем: богатство человека идет ему
во вред.
13Из-за неудачи в делах теряет он свое богатство и ничего не
может оставить родному сыну.
14Каким вышел человек из материнского чрева, таким и
вернется — нагим, не унося в руке ничего от своих трудов.
15Это злая беда: каким пришел он, таким и уйдет, и к чему было
трудиться на ветер?
16Во все дни он ест во тьме, испытывает множество горестей,
болезни и гнев.
17И понял я, что лучше всего человеку есть, пить и быть
счастливым в трудах под солнцем во все дни, отмеренные ему
Богом, ибо это его удел.
18Если Бог дает человеку имущество и богатства, дает
пользоваться ими, получить свой удел и наслаждаться трудами,
то это дар от Бога.
19Человек не станет много размышлять о числе дней своей
жизни, если Бог посылает радость его сердцу.
6 1Видел я под солнцем беду, которая тяжела для человека.
2Тот, кому Бог дал имущество, богатство и почет, кто ни в чем
не отказывает своей душе, порой не получает от Бога власти
пользоваться всем этим, и всё достается чужому. Это — пустое,
это — злая беда.
3Если кто имел сто детей и прожил много лет, и дни его
многочисленны были, но не насытился он счастьем и даже
остался без погребения, то я скажу, что выкидыш счастливей,
4 ибо принесен дуновеньем*
и во тьму уходит,
и тьма скрывает его имя.
5Выкидыш даже не знал и не видел солнца, и ему покойней, чем
тому.
6А если бы тот прожил и две тысячи лет, но не видел счастья —
не все ли уходит туда же?
7Труды человека — для его рта, но не насыщается душа.
8Чем мудрый лучше глупого? Что пользы бедняку, если он и
знает, как поступать в жизни?
9Лучше то, что видят глаза, чем то, к чему влечется душа. Это —
пустое, это — погоня за ветром.
10Всему уже есть имя, и известно, что такое человек. Как ему
судиться с тем, кто сильней?
11Много есть слов пустых — что пользы в них человеку?
12Кто знает, что лучше для человека в дни пустой его жизни,
скользящей, как тень? Кто поведает человеку, чт? будет после
него под солнцем?
7 1Доброе имя лучше благовоний,
день смерти лучше дня рождения.
2Лучше идти в дом, где плачут,
а не в тот дом, где пируют,
ибо всех ждет один конец,
и кто жив — пусть помнит об этом.
3Горести лучше смеха,
печаль на лице — сердцу польза.
4Сердце мудрого — там, где плачут,
сердце глупого — где ликуют.
5Лучше внимать упрекам мудрого,
а не песням глупцов.
6Сучья трещат в огне под котлом —
так смеется глупец.
Это — пустое.
7Творя обиды, мудрец лишится ума;
подношения развращают сердце.
8Конец лучше начала,
терпенье лучше надменности.
9Не спеши поддаваться гневу,
ибо гнев обитает в груди глупцов.
10Не спрашивай, почему прежние дни были лучше.
Не от мудрости этот вопрос.
11Мудрость не хуже, чем наследство,
и приносит пользу тем, кто видит солнце.
12Мудрость защищает не хуже серебра.
Вот польза от знания: мудрость сохраняет жизнь.
13Гляди на дела Божьи:
искривленное Им кто исправит?
14В день счастья наслаждайся счастьем, а в день беды замечай:
то и другое сотворил Бог, чтобы не мог человек постичь Его
дела.
15Видел я всякое в дни мои пустые: бывает, что праведник в
праведности гибнет, а злодей во зле долголетен.
16Не будь ни слишком праведен, ни чрезмерно мудр, чтобы не
погубить себя.
17Не становись злодеем и не будь неразумным, чтобы не умереть
до срока.
18Одного держись, но и другого не оставляй: кто боится Бога,
избегнет всех бед.
19Кто мудр, тот сильнее,
чем десять правителей города.
20Нет на земле праведника, который бы делал лишь добро и не
грешил вовсе.
21Всего, что говорят, не бери в сердце, чтобы не услышать, как
раб твой злословит тебя.
22Ведь знает твое сердце, что не раз и сам ты злословил других.
23Мудростью испытал я всё. Обрету мудрость, говорил я себе —
но как она далека от меня!
24Прошлое уже далеко,
и глубоко оно, глубоко —
кто его найдет?
25Обратился я сердцем к тому, чтобы познать, разведать и
отыскать мудрость и толкованье — узнать, в чем глупость
злодеев и в чем безумие неразумных.
26Нашел я, что женщина горше смерти:
она — силок, ее сердце — сеть,
и руки ее — оковы.
Кто угоден Богу, ускользнет от нее,
а грешник будет пойман ею.
27Вот что нашел я, сказал Проповедник. Слагал я одно с другим и
находил толкованье.
28А вот что искала душа моя и не сумела найти:
из тысячи нашел я одного мужчину,
но женщины — ни одной.
29Уразумел я только:
Бог создал человека праведным,
но тот слишком многого ищет.
8 1Кто сравнится с мудрецом?
Кто всё разъяснит?
Мудрость освещает лицо
и смягчает его черты.
2Помни слово царя и клятву, данную перед Богом.
3Не спеши уходить от царя и неправого дела не отстаивай, ибо
царь сделает всё, что захочет.
4За словом царя — власть; никто не скажет ему: «Что ты
делаешь?»
5Исполнив приказ, не попадешь в беду;
мудрый помнит о времени и о суде.
6Всякому делу есть время и суд,
ибо злодеяния людские тяжки.
7Что будет потом, человек не знает —
кто поведает ему это?
8Человек не властен удержать ветер*,
не властен над днем своей смерти;
от войны нельзя ускользнуть,
и никто не спасется злодейством.
9Всё это я видел, когда постигал все дела под солнцем. И вот,
человек властвует над человеком и чинит ему зло.
10Я видел, как хоронят злодеев, а после люди идут домой, прочь
от святого места, — и город забывает злодеев. Это — пустое.
11Где медлят карать зло,
сердца людей влекутся к злодеяньям.
12Грешник грешит стократно
и долго живет.
Но я знаю: те, кто боится Бога,
будут счастливы.
13А злодей счастлив не будет:
он недолговечен, как тень,
потому что не боялся Бога.
14Есть и еще пустое, творимое на земле:
праведники получают удел злодеев,
а злые — удел праведных.
Я сказал, что и это — пустое.
15И восхвалил я веселье: нет счастья под солнцем для человека,
кроме как есть и пить и веселиться. Таковы плоды его труда во
все дни под солнцем, дарованные ему Богом.
16Устремился я сердцем к тому, чтобы познать мудрость и
рассмотреть все труды на земле, из-за которых глаза людей не
ведают сна ни днем ни ночью.
17Я видел все Божьи дела, но человеку не постичь того, что
происходит под солнцем. Он не постигнет этого, как бы ни
старался, и хотя мудрец скажет, что он-то всё знает, — и ему этого
не постичь.
9 1 Всё это брал я в сердце, исследуя всё. В Божьей власти —
праведники, и мудрецы, и их дела. Любовь или ненависть ждет
его — ничего человек не знает.
2Со всеми — одно: одно и то же случается с праведником и со
злодеем, с добрым и чистым и с нечистым, с жертвующим и с не
приносящим жертвы, с добрым и с грешным, с клянущимся и
тем, кто боится клясться.
3Это зло — повсюду под солнцем: со всеми случается одно.
Сердце человека полно зла и безумия при жизни, а после уходит
он к мертвым.
4Но у всех живущих есть надежда: живой собаке лучше, чем
мертвому льву!
5Живые знают, что умрут, а мертвые не знают ничего — и нет
им воздаянья, ибо памяти о них нет.
6Канула их любовь, их ненависть и страсти, и вовек пребудут
они непричастными к жизни под солнцем.
7Весело ешь свой хлеб и радостно пей вино: дела твои угодны
Богу!
8Всегда носи белые одежды и умащайся елеем.
9Радуйся жизни с любимой женою в дни пустые, что даны тебе
под солнцем, — в дни твои пустые, ибо таков твой удел в жизни
благодаря трудам под солнцем.
10Всё, что в силах ты сделать, сделай, ибо в Ше?ле*, куда ты
уйдешь, нет ни действия, ни разуменья, ни мудрости, ни знанья.
11Еще я видел под солнцем,
что бег — не для быстрых,
война — не для могучих,
хлеб — не для мудрецов,
богатство — не для разумных
и не для знающих — милости.
Каждому — свой срок и судьба.
12Срока своего не знает человек,
и как рыбы попадают в злую сеть,
как птицы запутываются в силке,
так люди бывают застигнуты злым часом,
который приходит внезапно.
13Видел я под солнцем и иную мудрость — и счел ее великой.
14Был небольшой город, и жителей в нем немного; подступил к
нему могучий царь и окружил осадным валом.
15Но нашелся там мудрый бедняк, и спас он своею мудростью
этот город. А после никто из горожан о том бедняке и не
вспомнил.
16И сказал я, что мудрость лучше силы,
но мудрость бедняка презирают
и не слушают его слов.
17Тихая речь мудреца слышнее,
чем крики начальника над глупцами.
18Мудрость лучше, чем оружие,
но один глупец может многое погубить.
10 1 От мертвых мух смердят и бродят благовония;
малая глупость перевесит и мудрость, и почет.
2Сердце мудрого влечется вправо,
а сердце глупого — влево.
3И пусть неразумный просто идет по дороге —
всем видно, как он глуп.
4Если правитель на тебя разгневан, не беги прочь:
кто владеет собой — тому многое простят.
5Видел я также под солнцем зло,
творимое владыкой по заблужденью:
6глупость вознесена высоко,
а богачи сидят на земле.
7Я видел, как рабы скакали на лошадях,
а вельможи шли пешком, как рабы.
8Кто роет яму, сам в нее упадет;
кто проломит стену, того укусит змея.
9Каменотес поранит себя,
и дрова колоть опасно.
10Если железо притупилось
и ты его не наточишь,
то придется напрячь силы,
а нужна была мудрость.
11Если еще до заклинания укусит кого змея,
то уже не нужен заклинатель.
12Слова мудреца — услада,
а глупого поглотят его собственные уста.
13Начало его речей неразумно,
а конец их — злое безумство.
14Неразумный многословен, но не дано человеку знать, что будет
после него — кто поведает ему это?
15Работа утомляет глупца — он не знает, как дойти до города.
16Горе тебе, страна,
чей царь — из слуг,
а вельможи пируют с утра!
17Счастлива ты, страна,
чей царь — из знатного рода,
а вельможи едят в урочный час —
подкрепляются, но не пьянствуют!
18В доме ленивого просядет потолок;
где не утруждают рук, там протечет крыша.
19Пиры — для радости,
вино — для веселой жизни,
а серебро — ответ на все вопросы.
20И в мыслях не злословь царя,
даже в спальне не говори дурно о богатом:
птицы небесные передадут твое слово,
крылатые разгласят твою речь.
11 1 Пусти свой хлеб по воде —
через много дней его найдешь.
2Раздавай, что имеешь, семерым или восьмерым:
не знаешь, какая беда на землю придет.
3Если тучи полны дождем,
они прольют его на землю;
упадет дерево к югу или к северу —
куда упадет, там и лежит.
4Кто следит за ветром — не сеет,
кто смотрит на тучи — не жнет.
5Не знаешь ты путей ветра, не знаешь, откуда кости в животе у
беременной*, — так не познаешь и дел Бога, который творит
всё.
6Утром выходи сеять, да и вечером не давай отдыха рукам, ибо
не знаешь ты, что на пользу — то или это, либо то и другое
хорошо.
7Сладостен свет, приятно глазам видеть солнце.
8Сколько бы лет человек ни прожил, пусть всегда веселится, но
помнит и о днях тьмы, ибо их также немало настанет; что ни
явится — всё пустое.
9Веселись, юноша, пока ты молод;
в дни юности пусть радует тебя твое сердце;
ступай, куда влечет тебя сердце,
куда глаза твои смотрят,
но знай: за всё это приведет тебя Бог на суд.
10Гони огорченье из сердца,
удаляй страданье от плоти;
молодость и чернота волос — пустое.
12 1 В юности помни Творца,
пока не настали злые дни
и годы, о которых скажешь «не хочу их»,
2пока не погасло солнце, и свет, и луна, и звезды,
и не надвинулись новые тучи вслед за дождем.
3Придет день, когда дрогнут стражники,
и склонятся сильные,
и те, что мелют, остановятся —
слишком мало их будет,
а те, что глядят в окна,
уже ничего не увидят.
4Закроются двери на улицу,
и стихнет звук жерновов;
будешь просыпаться от первого же крика птицы,
и все песни смолкнут.
5Устрашишься высот,
а на дороге — ужасы;
зацветет миндаль,
отяжелеет кузнечик,
и осыплется каперс.
Человек уходит в свой вечный дом,
и плакальщики по улице кружатся.
6Пока еще не порвался серебряный шнур,
и не раскололась золотая чаша,
и не разбился кувшин у источника,
и не обрушилось колесо над колодцем —
7а тогда то, что от пыли земной, вернется в землю,
дух же вернется к Богу, который его дал.
8— Пустая тщета, — сказал Проповедник, — всё пустое.
9Проповедник был мудр и учил народ; он обдумал, исследовал и
переделал множество речений.
10Искал Проповедник меткие слова, и слова истины записал он
верно.
11Речи мудрых — это стрекало,
и собранные пословицы — как колышки,
вбитые одним пастухом.
12И остерегись, сын мой, составлять множество книг — конца не
будет, а непомерные усилия тебя утомят.
13Выслушаем заключение: бойся Бога и заповеди Его соблюдай,
ибо в этом — весь человек.
14Всякое дело приведет Бог на суд — всё сокрытое, и доброе и
злое.
ПРИМЕЧАНИЯ
1:2 Пустая тщета ... пустое. — Десятки раз встречающееся в книге Проповедника слово хэвэл (х?вэл) обозначает дуновение ветра, выдох, возможно — легкий пар, тающий в воздухе. А также — что-то бессмысленное и пустое, ничтожное и мимолетное, попросту ничто. Синодальный (изначально — церковнославянский) вариант «суета» выглядит сейчас «переводом с точностью до наоборот», так как в современном русском «суета» — это прежде всего активная деятельность, суматоха, а вовсе не ничто. Перевод «ничто» был бы в смысловом отношении довольно точен, но стилистически он неприемлем. (Фраза «всё есть ничто» выглядит философской максимой, а хэвэл — понятие достаточно приземленное.) Поэтому представляется наилучшим избрать и последовательно употреблять перевод «пустое».
Хавэл хавалим («суета сует») означает «пустое из пустого», «пустейшее» (аналогичный библейский оборот — «Святое святых»). Это словосочетание встречается лишь в двух стихах (1:2 и 12:8), обрамляющих собственно текст книги, и в обоих случаях оно переведено как «пустая тщета».
1:6 ...ветер... — Слово р?ах может обозначать как дух, так и ветер. Эта двойственность присутствует во многих случаях, начиная со второго стиха Библии («дух Божий витал над водою» или «ветер Божий веял над водою»). В данном месте скорее всего имеется в виду ветер, поскольку в предыдущем и последующем стихах речь идет о природных феноменах (солнце, море, потоки). Но возможен и подтекст: метания человеческого духа.
1:8 Все дела... — Или: «Все речи…».
1:13 ...сердцем... — Евр. либб? («сердце мое») зачастую выступает в библейских текстах как аналог местоимения «я». (Точно так же и нафш? — «душа моя» — может означать и «жизнь моя», и просто «я».) Однако именно для книги Проповедника отождествить «сердце» с человеческим «я» было бы облегченным переводом. Здесь «сердце» — лишь часть психики или даже нечто отличное от психики; с ним можно поговорить (1:16). Такое «сердце» не имеет ничего общего с современной антитезой: сердце как средоточие эмоций и разум как рацио. Это «сердце» — как раз то, чем приобретаются и где хранятся разум и мудрость (1:16). «Сердцем» можно придерживаться мудрости, в то время как тело и чувственная сфера психики предаются «неразумию», т.е. наслаждениям (2:3). С другой стороны, и «сердце» может веселиться (2:10).
1:14 ...погоня за ветром. — Или: «страдания духа».
2:8 ...много наложниц. — Евр. Шидд? вэшидд?т — едва ли не самое темное место во всей книге. Шидд?т могут быть также переведены как «сундуки» (с сокровищами) или «музыкальные инструменты».
3:11 ...вечность... — В оригинале стоит ол?м, что может означать «век, вечность» или «мир, вселенная». Изначальным было временн?е значение; именно оно характерно для книг еврейской Библии. В новозаветном греческом еврейское понятие олам отражается как словом к?смос («мир»), так и словом э?н («век»).
5:5 Т.е. обет дан по ошибке.
6:4 ...дуновеньем... — В оригинале — хэвэл.
8:8 ...ветер... — Или: «дыхание».
9:10 Ше?л — Нижний мир, обитель мертвых. Сюда попадают и праведники и грешники. Бытие душ в Шеоле призрачно: то ли они есть, то ли их нет (судя по этому стиху, скорее — нет). Перевод «преисподняя» совершенно неприемлем, поскольку преисподняя — это ад, место, где мучатся грешные души, а в Шеоле ничего подобного не происходит. Лучше, по-видимому, не изобретать описательные конструкции типа «царство теней», а оставить это слово без перевода.
11:5 Не знаешь ты путей ветра, не знаешь, откуда кости в животе у беременной... — И в этом случае руах предпочтительнее перевести как «ветер»: о путях («кругах») ветра уже говорилось в (1:6), да и в предыдущем стихе (11:4) руах — явно ветер. Но всё же возможен и другой перевод: «Не знаешь ты, как приходит дыхание (дух?) в тело («в кости») зародыша».