Примечания
Примечания
Впервые: РЖ-Религия [http://www.religion.russ.ru]. 2002. 8 января.
1 9/11 – выражение, признанное в Соединенных Штатах самым употребительным в прошлом, 2001 году. Им для краткости обозначают террористические атаки 11 сентября 2001 года (в американской записи – 9/11) – удары захваченными самолетами с пассажирами по двум башням Центра всемирной торговли в Нью-Йорке и зданию Пентагона в Вашингтоне, а также уничтожение захваченного самолета с пассажирами в Пенсильвании.
2 Конкретные факты, на основании которых, если судить по публикациям в американских СМИ, была выдвинута эта гипотеза, заключаются в следующем. Во-первых, входе расследования были обнаружены специфические комплекты материалов, оставленные предполагаемыми исполнителями терактов, – учебники по самолетовождению, экземпляры Корана и, самое важное в этой связи, три экземпляра одинакового текста под названием «Последняя ночь» (Аль-ляйля аль-ахи-ра) – предполагается: ночь накануне совершения акции геройского самопожертвования (араб, истишхад, шахада). Мне представляется, что этот текст – часть (глава, раздел) более обширного документа (книги или пособия). Факсимиле этого текста опубликовано на сайте ФБР США. Текст представляет собой инструкцию для будущего шахида – того, кто собирается совершить акцию геройского самопожертвования, мотивированную религиозной верой. Во-вторых, несмотря на ужасающую уникальность масштабов этого террористического акта, следователи смогли определить почерк, присущий именно исламистам, – сама форма «слепого» (то есть направленного против случайного собрания людей) самоубийственного (предполагающего гибель исполнителя или исполнителей) террористического акта использовалась многократно; захваты самолетов тоже производились, причем как минимум в одном случае, в 1994 году, планировалось бросить захваченный авиалайнер на объект в Париже (речь шла об Эйфелевой башне), теракт был пресечен французскими спецслужбами, штурмовавшими захваченный алжирскими исламистами самолет во время дозаправки в Марселе; проект подобного теракта обнаруживался американскими спецслужбами в документах арестовывавшихся ранее исламистов; наконец, Всемирный торговый центр в Нью-Йорке уже был один раз (в 1993 году) объектом террористической атаки исламистов. В-третьих, удалось определить предполагаемый состав террористических групп и их связи, которые вели к «Аль-Каиде». В своих заявлениях, переданных катарским спутниковым каналом «Аль-Джазира», Усама бен Ладен подтвердил тот факт, что исполнители теракта – именно те, кого в качестве таковых рассматривают американские следственные органы и спецслужбы. Особый вопрос, почему и зачем бен Ладен это сделал.
Я полагаю, затем, чтобы спровоцировать американцев на более жесткое отношение к властям Королевства Саудовская Аравия, а тех – на вынужденный уход в противостояние с Соединенными Штатами, отказ от какого-либо сотрудничества с международной антитеррористической коалицией и, если получится, даже на сопротивление ей. Но само авторство Усамы бен Ладена в отношении этих заявлений исламистами не подвергается сомнению. Полный текст последнего по времени заявления бен Ладена (конец декабря 2001 года) опубликован как абсолютно аутентичный, например, на исламистском (ваххабитском) сайте «Аль-Осва» («Добрый пример»). Выясняется, что из 19 человек, подозреваемых в осуществлении 9.11, пятнадцать человек – саудовские подданные, двое – жители Объединенных Арабских Эмиратов, один ливанец, один египтянин.
3 Вульгарный экономизм не может объяснить самоубийственные террористические акты, при которых исполнитель гибнет – о чем он знает заранее.
4 Таррад бен Саид аль-Умари. Аль-Харб аль-джадида: аширати ва-ль-ирхаб [Новая война: мой род и террор] //Аль-Ватан (Абха). 2001. 22 декабря. По-видимому, автор статьи является родственником Абд-аль-Азиза аль-Умари (Abdulaziz Alomari), который находился в «Боинге-767» (рейс № 11 компании American Airlines), врезавшемся в Северную башню Всемирного торгового центра в Нью-Йорке.
5 Али Саад аль-Мавси (аль-Муси). Аль-Джануб ва-ль-ирхаб [Юг и террор] // Аль-Ватан (Абха). 2001. 24 декабря.
6 Подтверждением того, что Интернет пришел в аравийский Асир, является то, что я, сидя дома у метро «Аэропорт» в Москве, могу по утрам загружать себе в компьютер с сервера, находящегося в Абхе, свежие номера газеты «Аль-Ватан».
7 Употреблено слово «ахва», означающее некое усмотрение в религиозных вопросах. Слово «ахва» всегда использовалось именно в этом смысле авторами многочисленных исламских доксографий, которые излагали религиозные представления и нормы различных направлений и сект ислама. Ср. в книге Ибн-Хазма (994-1064) «Китаб аль-миляль ва-ль-ахва’ ва-н-нихаль» («Книга религий, усмотрений и вероисповеданий»).
8 Автор, наверное, сильно волновался, когда это писал: во фразе три синтаксических ошибки. Но самозванцы от религии там точно есть.
9 Мазхабный – от слова «мазхаб» (учение, доктрина, толк, школа – богословская, философская, хадисоведческая и тому подобное). См.: Ислам: Энциклопедический словарь. М., 1991. С. 152.
10 Употреблено слово «фикхи», производное от фикх – исламская доктрина о правилах поведения мусульман (юриспруденция), исламский комплекс социальных норм (исламское право в широком смысле). См.: Там же. С. 254–259.
11 Об упоминаемых событиях см. статью «Исламский радикализм как побочный эффект холодной войны» в наст, книге.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 22:9 Соломон (евр. шломо) — это имя происходит от еврейского слова «шалом», что означает «мир».b 1-я Паралипоменон 22:14 Около 3400 т.c 1-я Паралипоменон 22:14 Около
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 23:7 Лаедан — другое имя Ливни (см. ст. 6:17). Также в стт. 8, 9, 26:21.b 1-я Паралипоменон 23:10 Так в одной из рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах (ср. ст. 11); в нормативном еврейском тексте:
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 24:2 См. Лев. 10:1–2.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 25:3 Так в одной из рукописей еврейского текста (см. также ст. 17); в нормативном еврейском тексте этого имени нет.b 1-я Паралипоменон 25:14 Вариант имени
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 26:14 Вариант имени Мешелемия; см.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 27:8 Шамгуф — вариант имени Шамма (см. 11:27 и 2 Цар.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 28:4 См. Быт. 49:10.b 1-я Паралипоменон 28:4 См. 1 Цар. 16:1–3.c 1-я Паралипоменон 28:5 См. 22:9, а также 2 Цар. 7:12; 12:24–25.d 1-я Паралипоменон 28:12 Или: «что было открыто ему
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 29:2 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.b 1-я Паралипоменон 29:4 Около 100 т.c 1-я Паралипоменон 29:4 Около 240 т.d 1-я Паралипоменон 29:7 Около 170 т.e 1-я Паралипоменон 29:7 Около 84 кг.f 1-я Паралипоменон 29:7 Около 345 т.g 1-я Паралипоменон 29:7 Около 610 т.h 1-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 1:3 К святилищу — букв.: «на возвышенность».b 2-я Паралипоменон 1:5 См. Исх. 31:1–9; 38:1–7.c 2-я Паралипоменон 1:14 Или: «колесничих»; или: «всадников».d 2-я Паралипоменон 1:16 Или (возможно): «из Муцура» — области в Киликии, находившейся на севере от Израиля,
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 2:2 В этой книге говорится о 3 600 начальниках и о 250 главных начальниках (см. 8:10), а в 3 Цар. о 3 300 начальниках (5:16) и о 550 главных начальниках (9:23), но при этом сохраняется общее число 3 850 человекb 2-я Паралипоменон 2:3 Евр.: «Хурам» — вариант имени Хирам.
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 3:2 В середине весны 966 г. до н. э.b 2-я Паралипоменон 3:3 Около 30 м длины и 10 м ширины.c 2-я Паралипоменон 3:4 Около 10 м; также в ст. 8, 11 и 13.d 2-я Паралипоменон 3:4 Так в некоторых рукописях древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «ста
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 4:1 Около 10 м в длину и ширину и 5 м в высоту.b 2-я Паралипоменон 4:2 То есть бассейн.c 2-я Паралипоменон 4:2 Около 5 и 2,5 м.d 2-я Паралипоменон 4:2 Около 15 м.e 2-я Паралипоменон 4:3 Около 0,5 м.f 2-я Паралипоменон 4:5 Около 8 см.g 2-я Паралипоменон 4:5 Около 66000 л.h 2-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 5:2 Городом Давида или Сионом называли старую часть города, откуда ковчег завета был перенесен в храм, находившийся в новой, северной части Иерусалима.b 2-я Паралипоменон 5:14 Слава Господа — имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 6:13 Около 2,5 м.b 2-я Паралипоменон 6:13 Около
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 7:8 Или: «от перевала в
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 8:6 Или: «колесничих»; или: «всадников».b 2-я Паралипоменон 8:18 Около