Миф о Нессе

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Миф о Нессе

Геркулес остановился, задумчиво глядя на реку, и стал оглядываться вокруг, ища средств для переправы. Пока он думал, как пересечь реку, к нему подошел кентавр по имени Несс, который предложил перенести юную красавицу на другой берег, если она не побоится сесть на его широкую спину.

Чрез Эвен глубокий

Кентавр людей переправлял за плату,

Без паруса и весел, на руках.

Когда я молодой женой Геракла

Уехала, покинув дом отцовский,

Меня он нес.

Софокл

Обрадованный Геркулес помог Деянире взобраться на спину кентавру. Несс ступил в воду, а Геркулес последовал за ним, держа в одной руке лук и стрелы, а другой разгоняя воду.

Кентавру не так часто выпадала удача переносить через реку такую прекрасную пассажирку, и он решил, добравшись до берега, унестись вместе с ней. Он собрал все свои силы и, добравшись до берега, не стал ждать, когда Деянира спрыгнет на землю, а галопом поскакал прочь.

Громкий крик Деяниры привлек внимание Геркулеса, и секундой позже отравленная стрела повалила похитителя на землю, попав ему в сердце. Умирая, кентавр сделал вид, что раскаивается в своем поступке, и сказал Деянире, чтобы она взяла себе его плащ – слегка запачканный кровью, которая текла из раны, нанесенной отравленной стрелой, – и хранить его как зеницу ока, ибо он волшебный. Если ей когда-нибудь покажется, что любовь мужа к ней ослабела, пусть она накинет на него этот плащ, и его любовь вспыхнет с новой силой и станет такой же чистой и страстной, какой была в самом начале.

Возьми

Сей плащ, он чудеса творит.

Запачкан он слегка моею кровью.

Я был не прав. Прошу меня простить.

И если муж к тебе вдруг охладеет —

Таков удел мужчин, любовь их быстро тает, —

Накинь ему на плечи этот плащ,

И с новой силой вспыхнет его страсть.

Льюис Моррис

Деянира с благодарностью приняла дар умиравшего кентавра и пообещала хранить, как самое дорогое сокровище, хотя искренне надеялась, что ей никогда не придется прибегнуть к его помощи. Шли годы. Геркулес часто покидал Деяниру, освобождая от оков узников и помогая страждущим, ибо люди приходили издалека, чтобы попросить его о помощи.

Он часто отсутствовал очень долго, но всегда возвращался к ней. Любовь его не угасала, и ей не на что было жаловаться. Однажды он оказался при дворе Эврита, где встретил Иолу, которую когда-то любил и которую вынужден был покинуть, отправляясь совершать свои подвиги. Она была еще молода и прекрасна, и от одного взгляда на ее милое лицо страсть Геркулеса вспыхнула с новой силой. Дни проходили за днями, а он забыл обо всем – о долге и Деянире. Ничто не существовало для него теперь, кроме любви и счастья. Раньше, когда Геркулес отсутствовал, до уха Деяниры доходили рассказы о его подвигах, теперь же мир наполнился слухами о том, что он вернулся к своей первой любви. Эти слухи пробудили в Деянире дремавшую до этого ревность.

Наконец она узнала, что Геркулес отправился домой, и ее сердце забилось от радости. Но когда ей сообщили, что вместе с ним едет Иола с огромной свитой, сердце Деяниры упало. И тут она вспомнила о даре кентавра. Трясущимися руками она вытащила плащ, отдала гонцу и велела поспешить навстречу Геркулесу и передать ему, чтобы он, вступая в город, надел его. Посланец Лихас отправился в путь, и Деянира с бешено бьющимся сердцем стала ждать вестей.

Я лишь хочу, чтобы свершилось чудо

И чтоб Алкид ту девушку забыл

И возвратился к милой Деянире.

Софокл

Лихас с блеском выполнил данное ему поручение, и Геркулес, увидев дорогой, богато вышитый плащ и желая предстать перед Иолой в наилучшем виде, тут же облачился в него.

Но не успел он надеть его, как отравленная кровь кентавра стала делать свое дело. Герою показалось, что все его тело горит огнем. Напрасно пытался он сорвать с себя проклятый плащ. Тот прирос к его коже, а яд проникал в плоть Геркулеса, пока боль не стала совершенно невыносимой.

В ярости Геркулес схватил Лихаса – несчастного посланца, принесшего ему отравленный плащ, – за ногу и сбросил его с горы Оэта в море, где тот и нашел свою смерть.

Тут Лихаса он крепко за лодыжку

Схватил рукой и об утес швырнул,

Врезающийся в море.

Софокл

Данный текст является ознакомительным фрагментом.