6
6
Ослепленный блеском и могуществом ассириян, Израиль вступил с ними в союз, чем открыл двери идолослужению ассирийскому. Это ослепление представлено под видом увлечения женщины ассирийским воином, богато одетым, властительным, красиво сидящим на своем коне, — случаи, которые могли быть взяты пророком прямо из жизни: израильские девушки действительно могли увлекаться блестящими ассирийскими офицерами. "Ткани яхонтового цвета" — евр. "текелет" (ассир. "такилту") — голубой пурпур (Вульг. hyacyntus; слав.: "червленицы") в противоположность красному пурпуру "аргаман" (Иез. XXVII:24. Schrader, Keilinschr. и А. Т., 2 Auf, 155). "Пурпур, двойная материя, особенно действовала на воображение" (Гитц). — "Областеначальникам". Евр. "пахот" от ассир. "пакету", полнее "белпахати", т. е. господин сатрапии, сатрап, командующий военными силами округа; от корня "пахах" — "взимать подати" "властвовать" или перс. "пуктен" — "заботиться", "действовать". Слав. просто: "старейшины" = Вульг. principes. — "Градоправителям". Евр. "сеганим", асс. "сакну", у классиков ????????, может быть тоже, что в клинообразных надписях "сакканаку", от корня "сакан" — "поставлять", "замещать", — должно быть наместники царя; так и сам царь называется "Сакан-Бел" — "наместник Бела" (бога). Следовательно, это вероятно чин, еще высший, чем пахот, — начальники их, царские наместники (Кречм). Но другие считают сеганим подчиненными пахот; так, по-видимому, и рус. иер. Слав. "воеводы" — военные начальники в отличие от "старейшин", как гражданских, или военные губернаторы, генерал-губернаторы от просто губернаторов. Вульг. magistratus — ниже, чем principes. — "Красивым юношам" — для большей близости сравнения, так как молодостью больше увлекается женщина; посему Вульгата удачно: juvenes cupidinis; в дальнейшем смысле: юношески бодрые и отважные. — "Всадникам", которые тем более импонировали израильтянам, что они никогда не имели хорошей конницы. — "Ездящим на конях" — плеоназм, или: всадники в собственном смысле в отличие напр. от ездоков на военных колесницах.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.