24

24

Стих наполнен неизвестными словами. — "Драгоценными одеждами". Первое слово, должно быть, предположительный перевод евр. маклул, соб. совершенство, красота; почти тоже слово в XXIX:12 (где рус.: "пышно одетым", слав. "благотканна") обозначает какую-то отличительную и красивую принадлежность ассириян; второе ("одеждами") — предпол. перев. евр. ??. ???: гелом, которому по Тарг. усвояют значение мантия; созвучно с персид. словом "хламта" и вав. "гулину". Сеннарские мантии славились еще при Иисусе Навине (VII:21). Вульг. involucra, покровы. "Шелковыми и узорчатыми материями". Евр.. текелет и рикма см. объяснение XVI:10. Слав. вместо четырех перечисленных понятий имеет только 2: "синету и червленицу" — синий и красный пурпур, а греч. только одно; ???????? — гиацинт или его цвета пурпур. — "В дорогих ящиках". Второе слово — предположительный перевод евр. генез, которому в Есф III:9 придается значение "сокровищница" (рус. Биб. "казна"); слав. здесь и там: "сокровища": Вульг. тоже: gaza. Конструкция евр. т. дает здесь мысль о новом предмете торговли, которым не могли быть "ящики для товаров", да и они вообще не бывают "дорогими". По персид. и ефиоп. корням придают слову значение "ковры", "покрывала", которыми, как завесами и палаточными принадлежностями славился Вавилон (Mov. 262). — "Дорогих" — евр. ??. ???., беромим ассир. бурруму — разнотканные, пестрые; слав. "избранная". — "Сделанных из кедра" ср. "и хорошо упакованных" — букв.: (торговали) веревками хавушим и азурим. Последние два слова, ??. ???., наиболее вероятные значения которых "витая и крепкие". Слав. (как и рус.) считают это определением к сокровища (сокровищницы, ящики): "связанная жами, кипарисная". Финикияне выделывали веревки из белого льна (Herod. VII, 25, 34 и др.), но на востоке приготовлялись по Плинию (XIII, 4, 7) лучшие из волокон пальмовых листьев и папируса (отсюда, может быть, понятие азурим: езер, кедр). Веревки и канаты нужны были Тиру в большом количестве для кораблей.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.