20

20

"Седьмый день месяца". В евр. букв. "в седьмый в новолуние". Если бы имелся в виду 7-ой день месяца, было бы сказано, как в 18 ст. "новолуния" с предлогом "ле" а не "бе". Посему и мазоретский текст дает право разуметь седьмой месяц (в 18 ст. тоже опущено слово месяц), а авторитет LXX подтверждает окончательно такое понимание: "в седмый месяц". Для такого смысла мазоретское выражение, правда, не вполне ясно, но в нем возможно какое-либо повреждение, из желания видеть здесь праздник нового года, а не неслыханный — нового полугодия; м. т. весь строй Иезекиилева календаря требует последнего рода праздника. — "За согрешающих умышленно и по простоте". "Умышленно" неверный перевод евр. шоге, согрешающий по ошибке, заблуждению (Лев. IV:2, 13). Так и LXX: "от коегождо неведущего и от младенца" (умом?). В обновленном Израиле будут только такие легкие грехи. — "Храм", байт, дом.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.