2) Его безмерная сила (7:25а)

2) Его безмерная сила (7:25а)

Это слово навсегда (eis topanteles) можно перевести как «совершенно» (NIV), «полностью» или «абсолютно» (NEB). Здесь вновь речь идет о безграничной спасающей силе жертвы Христа. Его власть безгранична, и Его жизнь бесконечна. Он способен спасать Своих людей полностью и совершенно, и Ему для этого не требуется никаких дополнений. Они спасены не своей маленькой верой и не своими маленькими делами, но это Его достижение и Его победа, и, более того, Он способен спасать их сегодня. Здесь большое значение имеет форма глагольного времени; это глагол настоящего времени (sozein). Это, по словам Уэсткотта, означает, что «помощь приходит всегда в момент испытаний».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.