Значение определений в сравнительной философии
Значение определений в сравнительной философии
The study of philosophy in the Buddhist monasteries is actually referred to by the Tibetan word “ definitions,” tsen-nyi in Tibetan.
В тибетских монастырях часто обращаются – там, где преподаётся буддизм, – обращаются к дефинициям (цен-ньи).
This, I think, is the most crucial aspect of looking at the interaction of Buddhist philosophy with other non-Buddhist theories.
Вот в этом состоит краеугольный камень рассмотрения вопроса взаимодействия буддийской философии с другими философиями.
This is to look at the definitions of the terms,
Надо прежде всего обратиться к дефинициям-терминам.
because just the translation of the philosophical term is not enough,
Просто перевести философский термин – этого не достаточно.
because very often just from the name of the term one has very little idea of what it actually means.
Часто бывает так, что человек читает термин и не понимает, что за ним стоит.
If you don’t have a clear definition of the original term, when you translate it into another language you often think it means something quite different.
И это вопрос принципиальный, потому что бывает так, что эти термины переводят на другие языки, но не дают точных дефиниций того, что действительно за ним стоит.
The study of comparative philosophy becomes a very, very broad topic requiring very thorough knowledge of the two systems that you are comparing.
И приступая к компаративной философии, исследователь должен обладать обширными познаниями как в одной, так и в другой философии – в тех, которые он сравнивает.
One of my teachers in India, Geshe Ngawang Dhargyey,
Один из моих учителей в Индии – геше Нгаванг Дхаргье –
used to criticize Western students on several points.
часто критиковал нас, западных исследователей буддизма по нескольким вопросам.
One of them was that we were always asking, “How does this compare with that?”
Право сказать, нам часто хотелось сравнить, провести какие-то сравнения.
He said that you can only compare two systems when you have studied each of them very thoroughly on their own.
И он нас всё время осаживал, говорил, что сравнивать что-то можно, если только досконально изучишь каждую из сопоставляемых сущностей.
If you try to compare two systems, neither of which you really understand fully, you are only left with confusion.
И если вы начнёте сопоставлять то, что вы хорошо не знаете, тогда вы получите полную мешанину.
This is certainly very true.
Конечно, всё это справедливо.
Also, when we look at any particular school of Buddhist philosophy,
Если мы возьмём какую-либо конкретную школу буддийской философии,
they don’t exist in isolation from other aspects of the teachings of that particular school.
мы должны учитывать, что все они существуют в контексте других учений той же самой школы.
So, we need to study all the various aspects of a particular school in order to understand just one aspect,
И для того чтобы понять нам только один аспект этой школы, нам нужно знать все учения данной школы.
because when we look at, for instance, the assertions about reality,
Возьмём, допустим, рассуждения о реальности.
this has to be understood in terms of that school’s explanation of perception.
И для того чтобы её постичь, нам нужно знать представление этой школы о способах восприятия действительности.
Perception has to do not only with our visual perception, sensory perception, but also mental perception.
И здесь речь идёт не только о каких-то визуальных и прочих сенсорных методах восприятия действительности, но и о других.
That means that we need to understand both conceptual and nonconceptual cognition
И поэтому нам нужно рассматривать концептуальные и неконцептуальные когниции.
and that then is very much connected with the method of meditation that’s taught in that school
И тогда это приведёт нас к рассмотрению метода медитации, который практикуется в данной конкретной школе.
and it also affects the method of logic that is taught in that school.
А также это выводит и на ту концепцию логики, которая преподаётся в данной школе.
All of these things fit together and, if you just look at one piece without looking at the whole, one gets only a very partial picture.
И всё это складывается вместе, и мы не можем рассматривать данный конкретный вопрос без обращения ко всем аспектам данной философской школы: мы должны воспринимать всю картину целиком.
So, one needs to see the entire context, the entire picture, in order to understand each of these elements.
Мы должны видеть всю картинку, чтобы полностью понимать сущность того или иного кусочка этого целого.