Глава III. КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПРОПОВЕДИ НА ОСНОВЕ ТОЛКОВАНИЯ

Глава III. КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПРОПОВЕДИ НА ОСНОВЕ ТОЛКОВАНИЯ

К счастью, при толковании для подготовки к проповеди не нужно писать одну–две работы по толкованию в неделю. Но, к сожалению, самые подкованные в теологии пасторы, которые научились писать работы по толкованию в ходе обучения, не имеют достаточного опыта применения своего искусства для выполнения более простой задачи — подготовки проповеди. В этой главе мы попытаемся заполнить этот пробел и дать удобную схему подхода к толкованию какого–либо отрывка из Нового Завета, для того чтобы можно было уверенно и компетентно построить на нем свою проповедь.

Толкование для подготовки проповеди по сути своей не отличается от толкования в письменной работе, но оно отличается по затратам времени и по цели. Поэтому данная глава — это упрощенный вариант полного руководства для написания работы по толкованию, изложенного в главах I и II. (Если по какой–то причине некоторые из приемов вам не пришлось изучить или вы их подзабыли, постарайтесь выделить время и за одну–две недели просмотреть эти две главы, чтобы «освежить» их в памяти.)

Хотя процесс самого толкования изменить невозможно, его характер может быть различным. Если вы готовите проповедь, ваше толкование не может и, к счастью, не должно быть таким же исчерпывающим, как в курсовой работе. Но это не значит, что оно может быть некомпетентным. Задача этого краткого руководства — помочь священнику извлечь из какого–то отрывка самое основное, что подходит для глубокого, обоснованного истолкования и применения. Появляющаяся в результате такой работы проповедь может и должна быть основана на исследовании, которое построено на здравом, исполненном благоговения подходе. Сама проповедь как акт послушания и поклонения не должна прикрывать ложную ученость покровом горячих чувств. Пусть ваша проповедь будет волнующей, но во всех отношениях верной божественному откровению.

Глава разделена на две части: (1) руководство по самому процессу толкования; (2) краткие указания о том, как перейти от текста к проповеди, то есть, как практически готовить проповедь. Это руководство рассчитано на пастора, который имеет десять или более часов в неделю на подготовку проповеди (около пяти на толкование и пять или более — на проповедь). Каждый подраздел части, посвященной толкованию, содержит указание на предположительные затраты времени, нужного для решения поставленных в этой части задач. Хотя упомянутые пять часов были определены произвольно, это, видимо, тот минимум времени, который пастору следует посвятить исследовательскому аспекту подготовки проповеди. В зависимости от характера отрывка, от времени, которым вы располагаете в данную неделю, от характера вашего знания текста и имеющихся пособий по толкованию, вы поймете, что можно сделать существенные изменения в распределении времени. Действительно, время, которое потребуется — сверх времени на толкование — на само написание проповеди, — это настолько индивидуальный вопрос, что здесь невозможно дать какие–то указания. Суть в том, что хорошие, глубокие по толкованию проповеди можно составить за десять часов, и данное руководство должно помочь в этом.

По мере того как вы все больше будете осваивать все этапы и методы, может оказаться, что вам не нужно будет обращаться к этому руководству. В этом и состоит цель данного учебника для начинающих — он должен дать вам толчок к самостоятельной работе, а не быть непременно настольной книгой.

А. ВЫПОЛНЕНИЕ ТОЛКОВАНИЯ

Библейская проповедь по Новому Завету — это, по определению, задача создания связи между людьми XX века и Словом Божиим, впервые высказанным в I веке. Задачей толкования является раскрыть это Слово и его значение в церкви I века; задача проповеди — хорошо знать как толкование текста, так и тех людей, к которым это Слово снова обращено в наши дни как живое для них Слово.

Вопрос в том, с чего начать. Очевидно, начать надо, конечно, с выбора текста. Чем надо при этом руководствоваться? В основном — двумя соображениями. Либо (1) вы просматриваете библейский текст и ощущаете необходимость применить данный отрывок к вашей пастве, либо (2) вы чувствуете, что людям нужно нечто определенное, и тогда вы обращаетесь к Библии и ищете то слово, которое может дать ответ. Далее подход будет такой же, а именно сам библейский текст определит направление проповеди.

Но обратите особое внимание на следующее. Огромная опасность проповеди на основе Библии или того, чтобы дать самому тексту определить направление проповеди, заключается в том, что эта проповедь сама может превратиться в упражнение по толкованию. Такая «проповедь» — это изложение без цели, информация без фокуса. Это могло бы вполне подойти для занятий в воскресной школе, где человек просто знакомится с отрывком, излагая и применяя его содержание так, как ему кажется верным, но это не проповедование. Проповедь должна быть основана на углубленном толковании, но это не изложение толкования. Скорее, это применение толкования, и оно должно иметь цель, чтобы быть действенным.

Поэтому, выполняя толкование, вы должны постоянно помнить о двух задачах: (1) узнать как можно больше о вашем тексте, о его общем смысле и о том, как все его детали способствуют передаче этого смысла (при этом надо учитывать, что не все то, что вы узнаете, должно обязательно отразиться в словах вашей проповеди); (2) думать о применении текста, что именно в этом случае предусматривает дифференцированный подход к использованию всего, что вы узнали в процессе толкования. Необходимо знать и постоянно помнить о том, что вы должны преодолеть желание включить в проповедь все, что вы узнали в процессе толкования; и точно так же вы должны преодолеть желание выставить ваше толкование напоказ и предстать в виде местного гуру.

Описание этапов будет постоянно сопровождаться примерами из двух текстов, один — из Посланий (1 Пет. 2:18–25) и один — из Евангелий (Мк. 9:49–50). Первый был выбран потому, что в нем рассматриваются вопросы герменевтики (что говорят нам сегодня слова, обращенные к рабам в I веке?); второй — потому что это особенно сложные для понимания изречения Иисуса. Надо надеяться, что не всегда подобные тексты будут обойдены вниманием или упомянуты вскользь.

1. НАЧАЛО. (Выделите приблизительно один час двадцать минут.)

Непременным условием является то, что к началу работы вы имеете хорошее предварительное представление о контексте и содержании вашего отрывка. Для этого необходимо сделать следующее:

1.1. Ознакомьтесь с более широким контекстом.

Не старайтесь настолько углубиться в смысл своего отрывка, чтобы у вас не осталось времени получить хорошее общее представление о том, в каком месте Библии расположен отрывок, по которому вы готовите проповедь. Всегда помните, что ваш текст — это лишь малая часть целого, и библейский автор никогда не рассматривал ее в отрыве от всего остального им сказанного.

Поэтому вы постоянно должны учиться читать свои отрывки в их более широком контексте. Затем прочтите его еще раз — может быть, в ином переводе. Если отрывок взят из одного из коротких Посланий, найдите время прочесть все Послание целиком, внимательно следя за развитием мысли автора и за тем, как ваш отрывок размещен в этом Послании. Если это длинное Послание, прочтите и перечтите еще раз тот раздел, в который этот отрывок входит (например, 1 Петра 1:1 — 3:12 или 22). Если это отрывок из Евангелий, выберите в качестве контекста к нему более крупный отрывок, сообразуясь с логикой рассказа (например, от Марка 8:27 до Марка 10:16 — пусть, если надо, комментарии уведут вас сюда) и читайте и перечитывайте так, чтобы вы могли легко установить для себя, что было до и что следует после вашего текста.

Примечание. Если вы только начинаете готовить проповеди на основе книг Библии, вам надо выделить дополнительное время в начале работы и ознакомиться с этапом 1 в главе I (1.1). Знание всей книги должно предшествовать работе над любой из ее частей.

1.2. Повторно прочтите ваш отрывок.

Проделайте это же с вашим отрывком. Только на этот раз вы должны читать и перечитывать так, чтобы понять его основной смысл. Прочтите ваш отрывок вслух. Попытайтесь воспринять его как нечто целое, передающее Слово Божие вам и вашей пастве. Попытайтесь как можно лучше запомнить отрывок, чтобы его существенные черты запечатлелись в вашем сознании на весь период выполнения следующих пяти этапов.

Возможно, вам удастся ознакомиться с множеством разных его переводов — с теми, какие могут употребляться в вашей общине, — и вы составите перечень существенных отличий в этих переводах. Это особенно поможет вам в том случае, если в вашей общине все еще предпочитают KJV. Если вы будете заранее знать, где KJV отличается от вашего перевода, вы сможете развеять сомнения людей, которые могут возникнуть здесь.

Вам следует быть осторожным и в том случае, когда вам понадобится как–то изменить границы вашего отрывка, поскольку деление на главы и стихи — вторично по отношению к композиции всего текста, и оно не всегда совпадает со смыслом текста. Проверить это можно, начав на несколько стихов раньше вашего отрывка и закончив несколькими стихами позже. Сместите границы, если необходимо (сожмите или расширьте отрывок, чтобы границы его были более естественными, если вам кажется, что это лучше для вашего отрывка). После такой проверки вам станет ясно, что, например, текст 1 Петра 2:18–25 это такой отрывок, который годится для вашей работы с ним. В примере с текстом из Марка 9:49–50 вам тоже станет ясно, что это самостоятельный отрывок, основой которого является объединяющее слово «соль». Но слово ??? (ибо) в стихе 49 связывает его непосредственно с тем, что говорилось ранее, поэтому в данном случае лучше включить и стихи 42–48 в работу по толкованию — хотя в проповеди вы можете ограничиться лишь стихами 49–50. Когда вы уверены, что ваш отрывок ограничен должным образом, когда у вас появится предварительное понимание его содержания и того, каким образом распределены в нем слова и мысли, переходите к следующему этапу, 1.3.

1.3. Сделайте собственный перевод.

Попытайтесь сделать это, даже если ваш греческий слаб, в зачаточном состоянии. Для этого воспользуйтесь одним из пособий, названных в IV.4. Вы сможете без труда проконтролировать себя, обратившись, когда это необходимо, к одному–двум из лучших современных вариантов перевода.

Выполнение самостоятельного перевода имеет несколько преимуществ. Одно из них в том, что это поможет вам обратить внимание на то, что вы бы не заметили при чтении, даже в оригинале. Многое из того, что вы заметите, будет рассмотрено ниже, на этапах 2.1 — 2.6. Например, вы должны обратить внимание на все текстуальные особенности, которые могут повлиять на смысл текста, на особенности словаря отрывка, на его грамматические формы, на все культурно–исторические вопросы, поскольку все это, естественно, привлечет ваше внимание в процессе перевода отрывка. Более того, вы являетесь экспертом по людям, входящим в вашу общину. Вы знаете их язык, образовательный уровень, их степень познания Библии и теологии и т. д. И вы и есть как раз именно тот, кто один в состоянии сделать такой осмысленный перевод, который вы сможете в целом или по частям использовать в вашей проповеди, с тем чтобы ваша паства могла понять истинную силу Слова Божия в том виде, как она отразилась в вашем отрывке.

1.4. Составьте перечень вариантов.

Работая над переводом, вам надо составить список вариантов — текстуальных, грамматических, лингвостилистических. Этот список не должен быть длинным; в него надо включить только самое существенное. В дальнейшем этот список может служить справочником по вопросам, рассматриваемым на этапе 2, ниже. Например, в перечень к тексту из Марка 9:42–50 надо включить текстуальные моменты в стихах 42, 44, 46 и 49; слова ?????????? (соблазнять), ?????? (геенна), ??? (соль), ??? = ???????? ??? ???? (жизнь = Царство Божие) в стихах 43, 45, 47; и грамматический вопрос связанный с ??? (ибо) в стихе 49. Если вы использовали издание Good News Bible в качестве одного из своих [проверочных] переводов (см. этап 1.3, выше), вы должны также отметить в вашем перечне, как в этом переводе интерпретируются первое и третье изречения о соли.

Какие из этих вариантов должны быть упомянуты в проповеди — решать вам. В любом случае, лучше ограничиться меньшим количеством, чтобы не перегружать проповедь. Некоторые предложения по текстуальным вопросам даются в 2.1, ниже. В отношении других данных имеют значение те, что влияют на смысл отрывка. Иногда вы просто можете выбрать тот вариант, который встречается в одном из переводов, и сказать: «В RSV это переводится как … » или: «По моему мнению, лучше тот перевод этого места, который дается в Good News Bible: …» Если этот вопрос имеет существенное значение и влияет на смысл текста или особенно на нужное вам для собственной проповеди место, тогда вы можете кратко сообщить те причины, которые побуждают вас предпочесть другой вариант (или признать, что здесь могут быть любые варианты).

1.5. ?роанализируйте структуру отрывка.

Большое значение имеет еще один путь предварительного знакомства с текстом. Важно не только хорошо представлять себе те детали, которые вам необходимо исследовать, но и всю структуру вашего отрывка и развитие его содержания. Наилучший способ сделать это — составить схематический разбор предложения согласно руководству, изложенному в II. 2.1. Огромное преимущество этого приема в том, что он помогает наглядно представить структуры предложения вашего отрывка, а также заставляет обратить внимание на некоторые синтаксические вопросы. Действительно, почти всегда этот прием поможет выявить те вопросы, которые вы упустили даже при переводе.

Так, составление структуры предложений текста из 1 Петра 2:18–25 поможет вам увидеть не только то, что в стихах 18–20 основным в проповеди является призыв оставить на волю Божию свои скорби, страдая несправедливо, но также и то, что пример Христа, приведенный в стихах 21–25 и усиливающий призыв, содержит два момента: (1) то, что «Христос пострадал за нас (в тексте «за вас»)»[14] (стих 21) в то же время (2) «оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его» (стих 21). Четыре связанных с этим предложения, которые идут далее (что мы могли бы не заметить), подхватывают эти две темы: первые два (стихи 22–23) разрабатывают тему его примера; вторые два (первая, вторая, третья части стиха 24) посвящены его страданиям за них — и оба они используют понятия из Исайи 53:1–12. Таким образом, хотя все это могло бы быть понятно просто из перевода, составление схемы предложений, особенно с использованием выделения цветом, представляет все это наглядно.

1.6. Начните составлять перечень того, что пригодится вам в проповеди.

Так же, как вы составляли перечень вариантов, упомянутый в 1.4, выше (и, возможно, включая этот перечень), держите под рукой лист бумаги, на котором вы будете записывать те свои замечания в процессе толкования отрывка, которые, по вашему мнению, стоит упомянуть в проповеди. В этот перечень должны войти вопросы, которые возникали на этапах 1–5 данной главы, и при составлении самой проповеди у вас будет удобное справочное пособие.

Что нужно включать? Можете включать все, что вам кажется полезным упомянуть. Не обязательно ограничиваться только какими–то «основополагающими» замечаниями, но в любом случае они не должны быть пустыми или надуманными. Если что–то помогло вам оценить и понять текст, который без этого был бы неясен, записывайте это в свой список для памяти.

Сначала идите от максимума. Включайте все, что вам кажется заслуживающим упоминания, что может принести пользу вашей общине. Позднее, когда вы уже напишете проповедь или продумаете ее общее содержание, вы можете изъять некоторые или большинство вопросов из вашей памятки, для экономии времени. Это тем более следует сделать, если вы не ограничены рамками разъяснительной проповеди. Более того, со временем вы несомненно поймете, что некоторые вопросы, которые вы намеревались упомянуть, вовсе не имеют такого решающего значения, как вам показалось вначале. Или, напротив, вы увидите, что у вас набралось столько моментов, на которые надо обратить внимание ваших подопечных, что придется составить две проповеди по этому отрывку, чтобы должным образом истолковать его.

Помните: ваш перечень–памятка — это не схема проповеди, так же как куча досок — это еще не дом. Эта памятка — просто предположительный список тех возникших при толковании моментов, о которых было бы полезно узнать членам вашей общины.

2. ВОПРОСЫ СОДЕРЖАНИЯ (выделите примерно один час)

Этапы в этом разделе посвящены исследованию разного рода деталей, которые составляют содержание вашего отрывка, суть вашего текста. В основном для любого отрывка из Нового Завета это четыре рода вопросов: текстуальные, грамматические, лингвистические и историко–культурные.

2.1. Выявите существенные текстуальные вопросы.

Обратитесь к текстуальному аппарату в вашей NA26. Особенное внимание уделите текстуальным вариантам, которые могут отразиться на смысле текста для ваших подопечных в английском переводе. Это — основные варианты текста. Нет смысла заниматься менее значительными вариантами — теми, которые не изменяют смысл английских переводов. Здесь вам будет очень полезно прочесть несколько переводов вашего отрывка на английском, как предлагалось в разделе 1.2, выше. Если сам текстуальный вариант вносит такие изменения, обязательно включите его в ваш перечень вариантов переводов (1.4, выше). Вам нужно будет оценить основные варианты, выбрав лучший с точки зрения его близости к оригиналу и поняв, почему это так (см. II.1); это особенно важно, если в переводах, которыми пользуются прихожане, есть различия.

Вопрос о том, что из этого следует включать в проповедь, — если вообще стоит — очень коварный, потому что тем самым вы рискуете нанести неожиданный удар по сознанию верующих (для многих из них это связано с вопросом истинности Писания). Правило здесь такою: изредка (почти никогда!) проводите критическое обсуждение текста per se прямо с кафедры; это значит, как можно реже — если вообще вы будете это делать — объясняйте верующим, как вы пришли к тому или иному решению. Вам надо приводить свои доводы лишь в следующих случаях: (1) когда есть значительные изменения текста и они отражены в тех переводах, которыми, по вашим сведениям, прихожане будут пользоваться (например, RSV, KJV и NTV — текст из 1 Коринфянам 11:29); (2) когда ваш собственньш выбор отличается от варианта из «церковной Библии» (той, что постоянно используется при посещении церкви) ваших верующих (это особенно относится к тем, чьи церкви все еще пользуются в основном изданием KJV, — но будьте осторожны, когда критикуете какие–то другие издания Библии!); (3) когда текстуальное примечание поможет людям понять, как воспринимали (правильно или неправильно) этот текст в ранней церкви. Например, можно показать, как в Марка 9:49 в западном варианте текста есть попытка облегчить то, что в противном случае очень трудно понять, но в то же время, через согласование его с текстом из Левита 2:13, выявились — возможно, весьма существенные — основы появления первоначального варианта этою изречения (этот момент отражен в переводе Good News Bible). Все это можно включить в ваше объяснение текста, когда вы разъясняете его смысл вашим верующим.

С другой стороны, варианты перевода «ваши» (????) — «наши» (????) в 1 Петра 2:21 можно упоминать или не упоминать, в зависимости от того, хотите ли вы подчеркнуть то, что Христос страдал за этих христиан–слуг/рабов. В этом случае можно сказать что–то вроде: «Для того чтобы подчеркнуть свою мысль о том, что эти рабы должны следовать примеру Христа, Петр напоминает им и о смысле страдания Христа, а именно о том, что Он страдал за них. В некоторых переводах вы встретите перевод стиха 21 как „Христос пострадал за нас", и хотя это верно и отражается повторно в стихе 24, в таком переводе исчезает мысль Петра, выраженная в стихе 21. В данном случае следует предпочесть более старый и надежный вариант, подхваченный в самых последних переводах, как наиболее близкий оригиналу…»

2.2. Выявите любые грамматические особенности, которые необычны, непонятны или важны в каком–то ином отношении.

Ваша основная задача — выявить те особенности грамматики, которые могут оказать влияние на истолкование отрывка. Вы сможете лучше усвоить то, о чем потом будете рассказывать. Например, когда вы будете работать с неясным текстом ??? ?????????? ???? (потому что он помышляет о Боге [NIV]; ради помышления о Боге [NASB]) в 1 Петра 2:19, вам придется самостоятельно решать вопрос о силе генитива (ср. комментарии Салвайна (Е. G. Selwyn) и Келли (J. N. D. Kelly), но вряд ли появится необходимость сообщать эти грамматические сведения верующим.

Иногда, конечно, объяснения с помощью грамматики могут оказаться очень полезными. Слою ??? (ибо) в 1 Петра 2:25, например, может быть истолковано как явно объяснительное, и поэтому слово «исцелились» из стиха 24 — это, вероятно, метафора спасения, а не указание на физическое исцеление. Подобным же образом иногда можно объяснить разницу между субъектным и объектным генитивом, чтобы сила вашего толкования могла быть более ощутима (см. П. 3.3.1). Слою ??? в Марка 9:49 можно трактовать по–разному. Вероятно, было бы уместным указать (возможно, ю введении к проповеди), что, используя это слово, Марк, несомненно, намеревался связать эти изречения с предшествующим текстом, но то, что именно означает эта связь, все же не совсем ясно; позже, в проповеди, после того как вы дадите собственную интерпретацию этого текста, вы можете снова прокомментировать, каким образом эти изречения можно рассматривать как продолжение предшествующих изречений.

2.3. Составьте перечень ключевых терминов.

Здесь вам нужно вернуться к списку в 1.4, выше, и снова обдумать его, на этот раз с точки зрения ключевых слов, которые, возможно, придется объяснять в проповеди. Например, ваш подготовительный перечень к тексту 1 Петра 2:18–25, вероятно, должен включать следующие слова (по RSV): слуги, перенесение, страдать, похвала, призваны, пример, древо, раны, исцелились, Пастырь, Блюститель. И в этом случае вам понадобится отыскать особые оттенки всех этих слов для текста вашего отрывка, но вы не обязательно должны объяснять все в проповеди. Например, вероятно, будет важно указать, что хотя слово о ?????? означает домашнего слугу, такими слугами почти всегда были рабы; и вероятно, людям будет интересно узнать и о том, что ????? (раны), которые Христос претерпел для спасения этих рабов, это слово, которое означает сине–черный след от удара плетью — и многие из этих рабов несомненно испытали это (ср. стих 20).

2.4. Проведите мини–исследование для всех основных терминов.

Иногда одно или несколько слов оказываются достаточно значимыми для вашей проповеди, и вам потребуется исследовать их за пределами значения в вашем отрывке, чтобы лучше понять что они значат в нем. Так, слово «соль» в Марка 9:49–50 — это именно такой пример; но поскольку значение этого слова полностью связано с историко–культурными вопросами, мы отложим это до этапа 2.5, ниже. В тексте 1 Петра 2:19–20 таким словом является ?????. Это слово, очевидно, употребляется в значении, явно отличном и от его обычного значения в устах Павла, и от его значения, принятого большинством христиан. Означает ли это «угодное» (RSV), «похвальное» (Келли — см. 4.1, ниже), «угодное» (NIV) или «Бог вас благословит» (GNB)?

Как на практике проводить такие исследования слов, рассказано в II.4, но нужно правильно распределить свое время. Наведя справки по Бауэру и греческому указателю слов и выражении, вы быстро сможете установить возможный диапазон значений. Вы можете особо отметить значение этого слова в тексте 1 Послания Петра и посмотреть, насколько отличается значение этого слова у Павла. И в этом случае будет полезно поделиться с вашими слушателями некоторыми из этих данных, подав их в сокращенном виде. В конце концов, то значение, которое придает слову ????? Павел, характерно не только для Библии, и люди должны это знать.

2.5. Исследуйте основные историко–культурные вопросы.

Большинство людей в общине обычно бывают довольны, когда им объясняют некоторые культурно–исторические обстоятельства, которые имеют существенное значение для понимания текста. О том, какие вопросы нужно здесь исследовать, а также некоторые библиографические источники по этой теме — см. II.5.

В каждом из двух отрывков, приведенных в качестве примеров, есть, по крайней мере, два вопроса, которые заслуживают вашего внимания. В Марка 9:42–50 вам, возможно, будет полезно сделать краткое исследование термина ?????? (геенна = ад) и убедительности метафоры для этих слов. Но особо важен термин «соль». Здесь, возможно, проведенное вами исследование об употреблении соли в иудейской античности станет ключом к объяснению всех трех высказываний. Видимо, в каждом из этих предложений метафорически упоминаются три различных вида употребления соли: (а) соль на жертвах; (б) соль для вкуса или для сохранения продуктов; (в) соль как залог крепости завета, договора.

В тексте 1 Петра 2:18–25 вам потребуется какое–то время на чтение о рабах — и о том, как с ними обращались, — в греко–римском мире. И здесь вам тоже придется решать, сколько времени выделить на рассказ об этом, но если в проповеди вы должны перейти от I века к XX, ваша паства заслуживает того, чтобы знать что–то о рабстве I века — и насколько существенны были эти слова проповеди. Настолько же важно для вашего толкования внимательно проследить использование слов Исайи 53:1–12 в 1 Петра 18:22–25. Для этого вы можете использовать одно из признанных исследований по христианским приемам Мидраша, встречающимся в Новом Завете.

Но будьте осторожны: поскольку информация такого рода может быть весьма захватывающей, иногда вы можете поддаться искушению посвятить ей огромное количество времени в вашей проповеди. Не позволяйте, чтобы такие вопросы стали всепоглощающими в вашей проповеди. Пусть они, наряду с другими вопросами, останутся полезными слугами в возвещении Слова, но не позволяйте им править.

3. ВОПРОСЫ КОНТЕКСТА (отведите около одного часа)

Исследовать содержание — это лишь половина задачи толкования. Теперь вы должны внимательно исследовать вопросы исторического и литературного контекста. Исторический контекст — это общая историческая среда и особое место данного памятника в ней. Литературный контекст — это вопрос о том, почему ваш отрывок появился именно в данном месте аргументации или рассказа.

Поскольку сущность Евангелий (см. с. 26, выше) требует рассматривать эти вопросы не так, как в прочих жанрах, этот раздел, как и глава I, будет поделен на две части, одна посвящена Посланиям (включая Деяния и Откровение), а другая — Евангелиям.

3 (П). ПОСЛАНИЯ (ДЕЯНИЯ, ОТКРОВЕНИЕ)

Для толкования отрывка из Посланий вы должны ознакомиться с содержанием этапа 1.9–11 (П). Для Деяний — см. 1.10–11 (Д), а для Откровения — см. 1.9–11 (А).

3.1 (П). Исследуйте исторический контекст.

Данное исследование состоит из трех частей. Во–первых, вам надо получить сведения об общей картине жизни тех, кому было адресовано Послание. Если ваш отрывок взят из одного из Посланий Павла, затратьте немного времени на знакомство с городом и его жителями. Для этого вы должны обратиться к одному из известных библейских словарей (см. II.5.2.1) или к введению к какому–то из известных комментариев (см. IV. 13.3); если у вас есть время, интерес и возможности (хорошая библиотека рядом), вы можете глубже выяснить некоторые из этих вопросов, использовав библиографические ссылки в словарной статье.

Кроме этого, вам также понадобится познакомиться с характером и структурой церкви (церквей), к которым обращено данное Послание. Являются ли эти церкви в основе своей иудео–христианскими, нехристианскими или смешанными? Есть ли намеки на их социально–экономическое положение? Здесь снова обратитесь к введениям к комментариям. Но в то же время не ослабляйте внимания, когда читаете текст. Например, если вы читали 1 Петра 1 — 3 дважды (1.1, выше), вы, вероятно, отметили, что адресаты Петра — нееврейские верующие (1:18; 2:10; ср. 4:3) и что по крайней мере некоторые из них — рабы и женщины (2:18 — 3:7).

И наконец, что особенно важно, вы должны реконструировать для себя — с помощью ваших пособий, если необходимо — ту специфическую историческую ситуацию, которая вызвала появление данного пассажа в Послании. Это один из самых важных этапов в процессе толкования, ибо ваше Послание — это так или иначе ответ. Трудно переоценить, насколько важно для понимания уяснить, какие обстоятельства того времени вызвали появление Послания. Вы можете понять это сами — если вам позволяет время — внимательно слушая собственное чтение Послания. Но и здесь, по мере необходимости, обращайтесь к известным комментариям; однако поскольку исследования в них часто граничат с умозрительными предположениями, вам лучше сопоставлять два–три источника по этому вопросу. Так, в отношении 1 Петра — хотя некоторые детали различаются у каждого из исследователей — нетрудно установить, что именно враждебное отношение со стороны язычников было основной причиной появления этого Послания, и наш отрывок — это часть проповеди о том, как должно христианину отвечать на особые проявления такой враждебности.

Почти всегда уместно включить этот материал в службу. Это, кроме всего прочего, придаст достоверность вашему истолкованию — когда текст рассматривается как реакция на сложившуюся ситуацию.

3.2 (П). Исследуйте литературный контекст.

Теперь вы подошли к самому насущному вопросу толкования. Какова цель вашего отрывка? Какое место он занимает в общей структуре Послания? И, что более важно, — почему он помещен именно в данном месте авторских рассуждений или призывов? Чтобы хорошо справиться с этим заданием, вам надо выделить время и записать в ваш перечень для проповеди (см. IV. 1.6.) два кратких вывода, которые вы сделали на этапе 1.11 (П), а именно: (1) логика и содержание отрывка; (2) объяснение того, как данное содержание способствует аргументации автора. Вокруг этого положения возникают разные интерпретации. Приучитесь всегда заставлять себя делать это — даже если вам не всегда помогут комментарии (многие комментарии не могут справиться с этим). Никогда не считайте, что вы справились с толкованием, пока не убедитесь, что можете ответить на вопрос «почему», а также на вопрос «что». Конечно, иногда это будет непросто (например, 2 Коринфянам 6:14 — 7:1) и придется поразмышлять. Но даже в таких случаях надо всегда решать этот вопрос. Для того чтобы проповедь стала частью общей задачи провозглашения идеи Писания, она должна сосредотачиваться на этом вопросе, и все ее части должны служить этой цели.

Так, проповедь по 1 Петра 2:18–25 должна фокусироваться на главном моменте призыва — на том, чтобы оставлять все на юлю Божию, когда сталкиваешься с враждебностью и жестокостью, — хотя то, как именно вы решите этот вопрос и как вы подкрепите аргументами из 1 Петра, будет непохожим на другие толкования, как непохожи и сами проповедники. Вы, конечно, можете вести проповедь только на стихи 21–25, о Христе как Примере и Спасителе, но и в этом случае вам понадобится поместить вашу проповедь в ее литературный контекст — стихи 18–25.

3 (Е). ЕВАНГЕЛИЯ

Для толкования отрывка из Евангелий вам нужно познакомиться с содержанием разделов 1.9–11 (Е) и II.6.

3.1 (Е). Определите форму отрывка.

Не тратьте на это много времени. Важно знать, что в Евангелиях определенные жанры используются внутри других жанров. Притчи, например, функционируют определенным образом; используются также пословицы, гиперболы (Мк. 9:43–48) или рассказы. Литературу для выяснения формы вашего отрывка вы найдете в разделе IV (Е). И в этом случае не надо перегружать этим материалом проповедь — лишь иногда напоминайте слушателям, например, что изречение основано на поговорке и что поговорки используются особым образом (например, Марка 9:50, первая часть стиха).

3.2 (Е). Используйте синопсис.

Для того чтобы выяснить историко–литературный контекст вашего отрывка из Евангелия, вам чрезвычайно полезно научиться исследовать ваш отрывок по греческому синопсису (по греческо–английскому синопсису [IL 6.1], если вы плохо владеете греческим языком). Если вы не знакомы с работой по синопсису, вы можете сделать благое дело для всей вашей жизни, если найдете время тщательно изучить эту процедуру, которая описана в II.6, особенно в II.6.3. Здесь самое главное для вас — установить, как ваш евангелист компонует свое Евангелие в непосредственной близости к вашему отрывку; и очень часто этому помогает знание того, как другие евангелисты размещают этот же материал (в связи с этим или независимо).

Так, например, нет ничего странного в том, что ни Матфей, ни Лука полностью не следуют Марку с 9:37 по 9:50 (здесь есть несколько изначально трудных моментов, как вы уже ощутили сами, когда перечитывали этот текст). То, что ни Матфей, ни Лука не повторяют трех высказываний относительно соли, не должно удивлять. С другой стороны, при интерпретации Марка 9:50 (первой части стиха) вам поможет знание того, что другая версия того же самого (или схожего) высказывания существовала в двойной традиции. По крайней мере какую–то часть информации, без длинных сухих трактатов о синоптических вопросах и их решении, вы вполне можете включить в свою проповедь — ив качестве полезных сведений, и для подкрепления идеи об изначальной трудности восприятия этого текста.

33 (Е). Исследуйте вероятные условия жизни, где это уместно.

Если это представляется вам полезным для проповеди, потратьте какое–то время на изучение среды жизни, существовавшей в общине Христа, в связи с вашим отрывком (см. 11.11 [Е] и IV. 11 [Е]). Это особенно нужно для многих поговорок. В рассматриваемом нами отрывке мы вряд ли сможем найти подходящий материал, потому что это было бы слишком умозрительным и потому что вопрос контекста здесь — это вопрос существующего литературного контекста.

Всегда уместно рассмотреть, не помогает ли ваш отрывок лучше понять обстоятельства жизни самого евангелиста; возможно, наоборот — не способствуют ли сведения о жизни последнего (с учетом их гипотетического характера) вашему пониманию отрывка. Если, как считает большинство, Евангелие от Марка появилось в Риме во времена гонений на церковь, и быть учеником для Марка означало следовать за страдающим рабом Мессией (ср. Мк 8:27–38, и т. д.), тогда, по меньшей мере, первое из этих изречений о соли прекрасно отвечает этому мотиву (следующему за вторым предсказанием страданий) как призыв быть учеником, проверенным огнем.

3.4 (Е). Опишите существующую в настоящем компоновку или адаптацию.

Этот этап в основном вытекает из этапа 3.2 (Е), выше. Техника его выполнения приводится в II.6.5–6. Здесь вы скорее узнаете для себя, чем получите материал для проповеди. Вам нужно выявить те моменты, которые помогут выяснить, что особенно интересует автора и почему он решил поместить этот отрывок именно в данном месте. Таким образом, здесь вы затронете вопрос литературного контекста.

Насколько легко было определить литературный контекст отрывка 1 Петра 2:18–25, настолько же трудно сделать это с текстом Марка 9:49–50. Всегда следует проявлять осторожность в таких вопросах. Тем не менее, если вы чувствуете, что хорошо понимаете текст в его контексте, прямо скажите об этом, если всем при этом ясно, что у вас также есть какие–то оговорки. Здесь вам особенно понадобится помощь хороших комментариев.

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА (выделите около пятидесяти минут)

Теперь вы подошли к завершению основной работы по самому тексту. С помощью нескольких пособий по толкованию вы обрели чувство правильного понимания текста как во всех его деталях, так и относительно его места в Библии. Теперь вам нужно выделить время для работы с дополнительной литературой.

4.1. Обратитесь к комментариям.

Не обойдите вниманием комментарии; однако не следует читать их подряд как нечто главное. Иначе в вашей проповеди отразится чужая работа над текстом, какой бы хорошей она ни была, а вы никогда не приобретете уверенности, что этот текст — ваш, потому что именно вы его проработали. Но теперь настал момент обратиться к комментариям. Вы должны запастись по крайней мере двумя из лучших доступных вам комментариев для каждой из книг Нового Завета (см. IV. 13.3). Есть три причины обратиться к комментариям именно сейчас. (1) Ознакомиться с мнениями некоторых специалистов относительно трудностей, которые возникали у вас по ходу толкования. Иногда, конечно, вы будете обращаться к комментариям и в процессе самого толкования. (2) Ознакомиться по крайней мере с двумя другими интерпретациями текста, чтобы сравнить с ними свою и внести изменения, если какая–то из них покажется вам более убедительной. (3) Проявить бдительность относительно вопросов или выводов, которые вы могли упустить в вашем толковании, но которые могут стать определяющими для вашей проповеди. Так, например, подробное знакомство с комментариями Селвайна (London: Macmillan and Co., 1946) и Келли (Harper and Row, 1969), и, возможно, Эрнеста Беста (Ernest Best) (London: Oliphants, 1971) к тексту 1 Петра 2:18–25 не только укрепит вашу уверенность в собственной работе, но также поможет вам понять текст.

4.2. Читайте другую литературу.

Этот этап обусловлен временем, ресурсами и географией. Иногда, когда вы изучаете, например, Марка 9:49–50, вам захочется узнать, что другие написали об этих изречениях. Если у вас есть время, вы можете обратиться к библиографическим пособиям в IV. 13.1–2.

5. БИБЛЕЙСКО–ТЕОЛОГИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ (выделите около тридцати минут)

Перед тем как перейти к вопросам применения, вам необходимо выяснить, как этот отрывок соотносится со всем остальным Писанием и с христианской теологией.

5.1. Исследуйте связь вашего отрывка со всем остальным Писанием.

На что похож или не похож ваш отрывок? Один ли он из многих подобных или же он достаточно необычен? Какие пробелы он заполняет? Есть ли какая–то связь с ним в иных местах? Помогают ли другие части Писания понять его? Каким образом? Какое место он занимает в общей структуре библейского откровения? В чем его ценность для изучающего Библию? В чем его значение для вашей общины?

Так, например, в отношении 1 Петра 2:18–25 вы можете кратко проанализировать схожие отрывки в [Посланиях] Павла (Еф. 6:5–9; Кол. 3:22 — 4:1; 1 Тим. 6:1–2; Тит. 2:9–10). Полезно отметить, что отрывки из Ефесянам и Колоссянам обращены к христианам–господам, тогда как другие (в том числе и 1 Петра) обращены к христианам–рабам и к хозяевам–язычникам.

5.2. Исследуйте, как ваш отрывок используется в теологии и как он связан с нею.

Какие теологические доктрины помогает понять ваш отрывок? Какова его теологическая направленность? Может ли отрывок возбудить вопросы или создать трудности в каком–то теологическом вопросе, который требует объяснения? Насколько важны или незначительны те теологические вопросы, которые затронуты в вашем отрывке? Каково место этого отрывка в цельной системе истины, содержащейся з христианской теологии? Как можно согласовать этот отрывок с теологией большего масштаба? Хорошо ли выражены в отрывке теологические вопросы или они не выражены? Как вы можете использовать этот отрывок, чтобы ваша община упрочила свои теологические представления или отнеслась к ним внимательнее.

6. ПРИМЕНЕНИЕ (выделите около сорока минут)

Вы, вероятно, уже задумывались над тем, как можно применить ваш отрывок или отдельные его части к вашей жизни или к жизни ваших прихожан. Но сейчас вы должны сосредоточиться на применении.

6.1. Составьте перечень важнейших вопросов в вашем отрывке.

Составьте перечень возможных важных вопросов, которые упомянуты открыто, скрытно или логически присутствуют в отрывке. Может быть один–два вопроса или несколько. Сначала записывайте все, что вам кажется нужным, затем, по размышлении, отбросьте то, что покажется вам малозначительным или не относящимся к делу.

6.2. Выясните возможный характер и область применения.

Скомпонуйте ваш предварительный список (устный или письменный)

в соответствии с тем, являются ли ваш отрывок или его части по своей природе информативными или директивными и относятся ли они к области веры или к области действия. Хотя такие разделения до некоторой степени искусственны и спорны, они часто помогают. Они могут указать путь к более конкретному применению учения Писания к пользе ваших прихожан, и они помогут вам избежать пустых, общих применений, которые иногда даже нельзя назвать таковыми.

6.3. Установите, в чей адрес направлен отрывок и как его можно применять.

Направлены ли существенные идеи отрывка в назидание отдельным личностям или каким–то объединенным группам, либо и тем, и другим. Если отдельным лицам, то каким? Христианам или не христианам? Священникам или мирянам? Родителям или детям? Сильным или слабым? Богатым или бедным? Если это группа людей, то какая? Церковная? Национальная? Священнослужителей? Мирян? Профессиональная? Какая по социальной структуре?

Связаны ли эти основные вопросы или они подчинены определенным категориям, таким как межличностные связи, почитание, финансы, духовность, социальное поведение, семейная жизнь?

Б. ПЕРЕХОД ОТ ТОЛКОВАНИЯ К СОСТАВЛЕНИЮ ПРОПОВЕДИ

То, что вы делали до сих пор, — это еще не сама проповедь. Вы раскрывали значение текста согласно той цели, с какой текст был создан. В определенном смысле эта задача легче по сравнению с другой — действительной подготовкой проповеди. Здесь ваши лучшие союзники — хорошая голова и живое воображение. В любом случае ничто не заменит размышление. Как в одной проповеди, имеющей ясный центральный момент и специфическую задачу, соединяются экзегетическое осмысление и вопросы практического приложения такого осмысления? Здесь не может быть никаких правил, поскольку хорошая проповедь индивидуальна так же, как индивидуальны вы. Это должна быть ваша проповедь, основанная на вашей экзегетике и предложенная вашей конгрегации. То, что будет сказано ниже, — всего лишь некоторые советы и предостережения.

7. ОТВЕДИТЕ ВРЕМЯ НА РАЗМЫШЛЕНИЕ О ТЕКСТЕ И НА МОЛИТВУ

Проповедь — не просто дело ума и работы; она также дело сердца и молитвы. Если ваш ум заполнен текстом, его смыслом и возможностями его применения, отведите время на размышление об этом, с молитвой. Как этот текст обращен к вашей собственной жизни? Какие ваши собственные нужды нашли ответ в этом тексте? Пусть у вас самих найдется время ответить на Слово Божие. Трудно говорить другим о важности того, что сначала не стало важным для вас.

Затем подумайте над текстом снова, но уже с мыслью обо всем том, что заботит ваших прихожан. Как сможете вы в этой проповеди, с помощью Святого Духа, помочь им, ободрить или призвать их на основе этого отрывка? Действительно, чем больше времени вы потратите, думая о них в молитве над отрывком, тем больше вероятности, что вы подготовите проповедь, которая будет им понятна.

Помните: в проповеди, которая подготовлена без личного общения со Словом и без молитвы, может ощущаться недостаток вдохновенности, и проповеди, произносимые теми, кто не провел время в безмолвной тишине перед величием Бога и его Слова, вряд ли достигнут многого.

8. НАЧНИТЕ С ОЩУЩЕНИЕМ ЦЕЛИ

Просмотрев перечень необходимых в проповеди упоминаний и другие заметки, продумайте три следующие вещи (которые, конечно, можно изменять по ходу подготовки проповеди).

8.1. Основные вопросы.

Основной вопрос или вопросы библейского текста, которые вы должны осветить. Ваша проповедь должна иметь фокус, иначе вы не будете знать, к чему вы должны стремиться, и за вами будет трудно следить. Попытайтесь выявить, что должны узнать — или услышать — прихожане из вашего отрывка, — в отличие от того, что было нужно узнать вам для подготовки проповеди. Лучшими критериями здесь будут сам ваш отрывок и то, что вы о нем думаете. То, что важно в отрывке, видимо, должно и в вашей проповеди трактоваться как важное. То, что, по вашему ощущению, полезно и существенно лично для вас, — это, видимо, будет полезным и важным и для ваших прихожан.

8.2. Направленность, или задана.

Задача данной проповеди. Здесь вы должны решить, как лучше осветить указанные выше вопросы. Является ли ваша проповедь в основном информативной, раскрывающей идеи христианской веры? Или же она содержит какой–то призыв, говорящий о христианском поведении?

8.3. Результаты

Результат, который вы надеетесь получить от проповеди. Это другая сторона этапа 8.2. Надеетесь ли вы, что изменятся представления людей, или же поведение, или и то, и другое? Хотите ли вы ободрить людей, объяснить им что–то, призвать их к покаянию, подвести к встрече с живым Богом? Если у проповедника двойная цель, успокоить тревожащихся и растревожить успокоившихся, в какую сторону направит вас этот текст? Или отчасти и в ту, и в другую?

Примечание. Эти два последних вопроса относятся к цели проповеди. Проповедь, не имеющая направленности, редко достигает цели. Определив фокус и цель проповеди, вы сможете решить, как вы ее построите и как изложите ее содержание.

9. ПРОДУМАЙТЕ ВВЕДЕНИЕ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ