Примечания
Примечания
1. Кроме игумена Серида, чрез которого он давал свои ответы, и еще нескольких, которым он показался только однажды. См. вопр. 60.
2. В течение всего того времени, которое великий Варсонофий пребывал в затворе, он только однажды явился некоторым. Один брат, не веря, что Старец жив, говорил, что Варсонофия нет в затворе, но что игумен Серид вымышляет сие и дает ответы вместо него сам; посему-то святой отнесся к неверующему посланием, предстал ему лично и умыл ноги как ему, так и другим братьям, случившимся тогда там, и таким образом (брат) тот уверовал и все прославили Бога (смотри отв. 60).
3. Кроме, как мы уже сказали, хлеба и воды.
4. Безмолвник Евфимий.
5. Софийской в Константинополе.
6. Через авву Серида.
7. Имя которого неизвестно.
8. То есть к двум или трем инокам, живущим вместе, что, по преданию святых отцов, называется царским путем.
9. Сей авва Серид был игуменом общежительного монастыря в Газе и духовным сыном великого Варсонофия, который чрез него передавал и сии ответы.
10. Иоанна безмолвника, называемого также Пророком, память 6/19 февраля.
11. Иоанну обители святого Саввы.
12. После того как он пришел в общежитие, близ которого великий Варсонофий находился в затворе.
13. Аввы Серида.
14. В славянском переводе: «увлажнил есть подчревность твою».
15. В славянском переводе: «учреди».
16. Как непременное правило.
17. В славянском переводе: по рвению.
18. Опытность.
19. В славянском переводе: по чину.
20. т. е. еще не безмолвствуешь совершенно.
21. Побелели.
22. Вредный рыжеватый порошок на хлебе и растениях.
23. т. е. куколя святого Варсонофия. Смотри Ответ 1-й.
24. т. е. на игумена Серида.
25. В славянском переводе: смертныя.
26. По другому чтению: происходящее.
27. Короткая безрукавная одежда, или мантия древних отцов.
28. По другому чтению: и молитвою.
29. См. ответ 286.
30. Иоанн Лествичник. Слово 25, § 11
31. Авве Сисою. См. Сказание о подвижничестве святых и блаженных отцов, стр. 248. (Изд. 1845 г.)
32. Так называет святой келлию свою.
33. В самый короткий зимний день солнце в Палестине восходит в начале восьмого часа, заходит почти в пять. Самый продолжительный летний день имеет несколько более 14 часов. В этот день солнце восходит в 4 часа 57 минут, заходит в 7 часов 03 минуты. См. «Душеполезное Чтение». Май, 1878 г., с. 109. Ст. «Климат Святой Земли».
34. Вероятно, Старец говорит сие о себе, хотя и отклоняет от себя.
35. 3/4 фунта
36. т. е. плотская брань
37. Псалмопение не значит собственно пение псалмов, но везде употребляется в смысле молитвенного чтения оных.
38. Унция равняется 8 драхмам (золотникам).
39. В славянском переводе: исправлениях.
40. Зверохищный, звероядный, — поврежденный зверем (см. Исх. 22, 31). Слово это означает животное, не совершенно умерщвленное зверем, но несколько поврежденное им и потому негодное в жертвоприношение.
41. В славянском переводе: тщеты.
42. Можно думать, что святой разумеет здесь себя; ибо ведущий других столь высоким путем к Богу, конечно, сам первый совершил сей путь, силою Святого Духа.
43. Испросить у него прощенья.
44. В славянском переводе: во устроение таковой меры.
45. В славянском переводе: извещаешися тако.
46. т. е. один раз после целой кафизмы, а не после каждого псалма.
47. т. е. ум.
48. Проклятия.
49. К переходу в вечность.
50. В Греческой книге: это, кажется, был тот простосердечный делатель послушания Досифей, о котором пишет авва Дорофей в первом своем слове.
51. Слова святой Синклитикии.
52. Пластырь, припарка.
53. Род печенья.
54. В славянском переводе: исправлениях.
55. В славянском переводе: извещения.
56. 3десь Старец указывает на одного монаха, по имени Малх, который, по ухищрению диавола, вышел из своего монастыря и много потерпел искушений.
57. В славянском переводе: побеждаюсь.
58. В греческом переводе: искренность.
59. В славянском переводе: исправление.
60. Диавол.
61. т. е. об авве Сериде.
62. По еврейскому тексту Ис. 57, 15; в славянском переводе: во святых почиваяй… и даяй живот сокрушенным сердцем. — Ред.
63. В славянском переводе: о жительствах.
64. Под хранением ума отцы разумеют вообще подвиг внутреннего человека.
65. Надобно заметить, что брат, к которому сие писано, был поваром в обители.
66. Цепь на шее (см. Сир. 6, 25).
67. В славянском переводе: целость.
68. Одежду, покрывавшую бедра.
69. Служащий в сане диакона.
70. В славянском переводе: сложения.
71. Отсюда начинаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
72. В славянском переводе: дерзновение.
73. В славянском переводе: мое сердце.
74. т. е. о внутренней молитве.
75. В славянском переводе: трудитися.
76. Здесь в греческой книге не достает нескольких слов, и они заимствованы из славянского перевода Старца Паисия.
77. В славянском переводе: Се, удивихся лицу твоему.
78. В славянском переводе: невменяемость.
79. Т. е. таких, которые считаются унизительными в глазах других.
80. Вредно ему.
81. Авве о других.
82. Под средними делами разумеются такие, в которых нет вреда, но нет и существенной пользы.
83. Слов, заключающихся в скобках, не находится в греческой книге, изданной в Венеции в 1816 году.
84. См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 213, 214. Изд. 2-е, 1846 г.
85. Здесь разумеется не то, чтобы грубо клеветать на брата, но сказать о ком-либо истину — пристрастно.
86. В славянском переводе: с разумом.
87. т. е. истинный христианин.
88. В славянском переводе: с тихостью.
89. Трапезами любви назывались общие трапезования, происходившие из любви и служившие побуждением для вкушавших к любви и общению. См. 74 правило 6-го Вселенского Собора.
90. Коловия — одежда без рукавов и короткая.
91. Левитонарий — монашеская верхняя одежда, сотканная из волос.
92. Т. е. заповедь отеческую относительно какого-либо послушания.
93. Гордость, самооправдание и тщеславие.
94. Здесь кончаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
95. В славянском переводе: победити дерзновение.
96. Удостоверение.
97. Спасению рода человеческого.
98. В славянском переводе: не преступное иго.
99. Здесь разумеются не определения догматов веры, но правила, касающиеся христианской жизни, постановленные на Соборах или написанные некоторыми из отцов Церкви.
100. В славянском переводе: лжеименный разум.
101. Благословение и молитвы святых.
102. Ведет к опытности.
103. Речь обращена к тому всеянному врагом помыслу, о котором сказано выше в сем же ответе.
104. По другому чтению: считая себя достойным.
105. т. е. упражняться в псалмопении.
106. Греческий: хлебная мера, содержавшая 1/3 амфоры.
107. При котором является смущение.
108. Смущения.
109. В греческой книге прибавлено: браней или убийств.
110. В славянском переводе: озлобление.
111. Исполнение молитвенного правила.
112. По указанию греч. кн. (4 Цар. 1, 4, 16): от одра, на него же возшел еси, не имаши слезти с него, яко смертию умреши.
113. По другому чтению: что говорю тебе.
114. Диавола.
115. То есть чем-либо, освященным чрез благословение святых, как-то: водою, елеем и т. п.
116. В славянском переводе: пренемогание.
117. Серида.
118. Иметь свою волю в каком-нибудь деле значит, во-первых, иметь предварительное желание или влечение заниматься им; во-вторых, желать делать его так, как нам нравится.
119. Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце». Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце».
120. Великий Варсонофий.
121. Из вопроса 601 видно, что сей христолюбивый брат был преемник блаженного аввы по управлению общежитием его, авва Елиан.
122. См. ответ 221, в котором авва Иоанн предвозвестил, что он умрет через неделю по кончине аввы Серида. А когда преемник Серида Елиан, предлагавший вопросы, здесь приведенные (до 604), сделавшись игуменом еще в незрелом возрасте, просил авву Иоанна дать ему еще две недели, чтобы он мог расспросить его об управлении монастырем, то Иоанн, сжалившись над ним, оставался две недели в сей жизни и дал ему написанные здесь ответы касательно дел монастырских.
123. Нагие.
124. В «Христианском чтении» после сих слов сказано еще: «А демоны по причине многих нечестии сделались демонами», но в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., сих слов не находится.
125. Творения святого Григория Богослова в русском переводе. Ч. III, с. 242; ч. IV, с. 157.
126. Геннадий, патриарх Константинопольский (VIII век), признавая все творения святого Григория Нисского совершенно чистыми от заблуждений Оригена, твердо доказал, что ложное учение о конце будущих мучений в душеполезные его книги внесено еретиками. См. Фот. Библиот. Изд. 1653 г., с. 903.
127. Опытность.
128. Незаконные дети.
129. В славянском переводе: прелести.
130. Авве Нистерое.
131. Авва Анувий.
132. Я не беру этого на себя.
133. То есть как ты сам это понимаешь, а не как объясняют сие отцы.
134. Начала сего нет в греческой книге, оно заимствовано из (книги) святого Никона Черногорца.
135. Под бдением должно разуметь здесь не ту определенную церковным уставом службу, которая известна под сим названием, но ночные собрания древних христиан в храме для молитвы, что видно из житий святых.
136. По 69 правилу Шестого Вселенского Собора.
137. Нечто из пищи, пития или одеяния, и вообще то, что благословлено отцами.
138. Все зависит ни от хотения, ни от подвига, но от помилования Божия.
139. Противно 70 апостольскому правилу, также 37 и 38 правилу Лаодикийского Собора.
140. Сельский епископ или викарий епископа епархиального. См. 8-е правило Первого Вселенского Собора.
141. Архиепископу или митрополиту той области, по 1 2-му правилу Лаодикийского Собора.
142. Екдики — защитники прав Церкви и вообще христиан пред судом гражданским; сия должность была установлена еще в V веке по Рождестве Христовом.
143. Противно 17-му апостольскому правилу.
144. Здесь несколько слов в подлиннике изгладилось от ветхости.
145. Опытности.
146. В славянском переводе Старца Паисия здесь сделано следующее примечание: «Зде заглажденныя речения обретох от древности в двух книгах греческих: яже в Ватопеде и яже в ските св. Анны». И в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., также не находится последующих слов.
147. При сем ответе вопроса не написано.
148. Зрелища, игрища и всякие представления воспрещаются 24-м и 51-м правилами 6-го Вселенского Собора и 57-м правилом Собора Карфагенского.
149. См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 148. Изд. 2-е, 1846 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 22:9 Соломон (евр. шломо) — это имя происходит от еврейского слова «шалом», что означает «мир».b 1-я Паралипоменон 22:14 Около 3400 т.c 1-я Паралипоменон 22:14 Около
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 23:7 Лаедан — другое имя Ливни (см. ст. 6:17). Также в стт. 8, 9, 26:21.b 1-я Паралипоменон 23:10 Так в одной из рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах (ср. ст. 11); в нормативном еврейском тексте:
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 24:2 См. Лев. 10:1–2.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 25:3 Так в одной из рукописей еврейского текста (см. также ст. 17); в нормативном еврейском тексте этого имени нет.b 1-я Паралипоменон 25:14 Вариант имени
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 26:14 Вариант имени Мешелемия; см.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 27:8 Шамгуф — вариант имени Шамма (см. 11:27 и 2 Цар.
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 28:4 См. Быт. 49:10.b 1-я Паралипоменон 28:4 См. 1 Цар. 16:1–3.c 1-я Паралипоменон 28:5 См. 22:9, а также 2 Цар. 7:12; 12:24–25.d 1-я Паралипоменон 28:12 Или: «что было открыто ему
Примечания
Примечания a 1-я Паралипоменон 29:2 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.b 1-я Паралипоменон 29:4 Около 100 т.c 1-я Паралипоменон 29:4 Около 240 т.d 1-я Паралипоменон 29:7 Около 170 т.e 1-я Паралипоменон 29:7 Около 84 кг.f 1-я Паралипоменон 29:7 Около 345 т.g 1-я Паралипоменон 29:7 Около 610 т.h 1-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 1:3 К святилищу — букв.: «на возвышенность».b 2-я Паралипоменон 1:5 См. Исх. 31:1–9; 38:1–7.c 2-я Паралипоменон 1:14 Или: «колесничих»; или: «всадников».d 2-я Паралипоменон 1:16 Или (возможно): «из Муцура» — области в Киликии, находившейся на севере от Израиля,
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 2:2 В этой книге говорится о 3 600 начальниках и о 250 главных начальниках (см. 8:10), а в 3 Цар. о 3 300 начальниках (5:16) и о 550 главных начальниках (9:23), но при этом сохраняется общее число 3 850 человекb 2-я Паралипоменон 2:3 Евр.: «Хурам» — вариант имени Хирам.
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 3:2 В середине весны 966 г. до н. э.b 2-я Паралипоменон 3:3 Около 30 м длины и 10 м ширины.c 2-я Паралипоменон 3:4 Около 10 м; также в ст. 8, 11 и 13.d 2-я Паралипоменон 3:4 Так в некоторых рукописях древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «ста
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 4:1 Около 10 м в длину и ширину и 5 м в высоту.b 2-я Паралипоменон 4:2 То есть бассейн.c 2-я Паралипоменон 4:2 Около 5 и 2,5 м.d 2-я Паралипоменон 4:2 Около 15 м.e 2-я Паралипоменон 4:3 Около 0,5 м.f 2-я Паралипоменон 4:5 Около 8 см.g 2-я Паралипоменон 4:5 Около 66000 л.h 2-я
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 5:2 Городом Давида или Сионом называли старую часть города, откуда ковчег завета был перенесен в храм, находившийся в новой, северной части Иерусалима.b 2-я Паралипоменон 5:14 Слава Господа — имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 6:13 Около 2,5 м.b 2-я Паралипоменон 6:13 Около
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 7:8 Или: «от перевала в
Примечания
Примечания a 2-я Паралипоменон 8:6 Или: «колесничих»; или: «всадников».b 2-я Паралипоменон 8:18 Около