22. Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
22. Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
(Лк. 9:60). "Иди (следуй) за Мною", — слова, пропущенные в 21 стихе и встречающиеся у Луки, Матфей помещает здесь. Могло быть, что ученик следовал за Христом до берега озера, но когда увидел, что Христос хочет переправиться на другую сторону, то попросил у Него позволения воротиться, чтобы похоронить (?????) отца своего. На эту естественную и законную просьбу Спаситель отвечает, по-видимому, черствым отказом. Но нужно заметить, что и в других случаях любовь к Себе Спаситель ставил выше любви к отцу, матери и ближайшим родственникам. Об этом говорится и у Матфея (ср. 19:29; 12:48-50). Если Иисус Христос приглашал ученика следовать за Собой, оставив умершего (как видно из самой речи) отца и предоставив погребение его другим лицам, то этим нисколько не устранял и не ослаблял сыновних чувств, а только заменял их высшими — любви к Самому Себе". Таким образом, приглашение Спасителя не дает повода ни к каким нравственным затруднениям с нашей стороны. Гораздо труднее вопрос, что Он разумеет под "мертвыми" в первом случае (предоставь = оставь = ???? мертвым погребать своих мертвецов). Второе слово "мертвецов" не затруднительно, его можно понимать в буквальном смысле. Но что значит первое слово? Вопрос этот решается различно, Феофилакт говорит, что отец просителя был "неверующий" или "неверный" (???????), и что это ясно из слов "предоставь мертвым;" т. е, поясняет Феофилакт, "неверующим". Но если "неверующими" были погребающие, то каким же образом отсюда следует, что и отец был также "неверующим?" Несколько иначе объясняет ответ Спасителя Августин. Спаситель сказал как бы так: "отец твой умер; есть также (autem) и другие мертвые, которые похоронят своих мертвых, потому что они неверующие". Здесь неверие приписывается не отцу просителя, а только погребающим. Новейшие экзегеты повторяют на разные лады эту мысль Августина. Так, Мейер полагает, что в первом случае ??????? означает "духовно-мертвых" (ср. 4:16 с Ин. 5:21, 25 и Лк. 15:24) и приводит место из Оригена, по которому ???? ?? ????? ???? ????? ????? — душа, пребывающая во зле, мертва. С Мейером согласен Альфорд и другие. Это толкование можно считать общепринятым и распространенным. Но если в том и другом случае, или только в одном из них, заменить "мертвые" словом "неверующие", то не следует ли отсюда вывести, что речь Христа была презрительна и оскорбительна для ученика, которого Он только что пригласил следовать за Собою? Мог ли этот ученик понять ее в том смысле, что Христос под "мертвецами" разумеет "духовно-мертвых", "пребывающих во зле" и "неверующих?" Выход из этого затруднения едва ли возможен и при допущении, что выражение Христа было "пословицей", смысл которой таков: "отвращайся от прошлого, когда требует внимания с твоей стороны настоящее". Если принять такое толкование, то, значит, можно думать, что Христос вовсе и не говорил о мертвых. Но это едва ли так. Далее, нет никаких данных для того, чтобы утверждать, что рассматриваемое выражение было пословицей. Нам кажется, что дело объясняется тем, если вместо слова "мертвым" в первом случае мы поставим слово "смертным". Греки, по-видимому, мало различали эти понятия. Слово, которое можно перевести через "смертен", у них ????????? и ??????. Хотя и нельзя доказать, что ?????? в первом случае здесь означает "смертный", однако смысл слов Христа будет вполне понятен только при толковании этого слова в указанном смысле. Во всяком случае "духовно мертвый" — это понятие было мудренее для слуха тогдашних учеников Христа, чем просто "смертный", — понятие это притом же почти тождественно с "духовно-мертвый". По словоупотреблению в Новом Завете ?????? иногда означает не мертвого, а живого, хотя и бывшего мертвым. Так, Лк. 7:15; 15:24; Деян. 20:9[123]; 1 Фесс. 4:16.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.