Основные переводы Ветхого Завета
Основные переводы Ветхого Завета
Самый близкий к оригинальному тексту — перевод семидесяти толковников (Септуагинта). Это 271 год до Р. Х. Птоломей Филадельф, царь египетский, задумал великое дело — перевести все священные книги евреев, чтобы все они были в Александрийской библиотеке (которая была одним из семи чудес света). Для этого собрались 70 толковников — от каждого колена по 6 человек (получилось 72, но условно их называли: семьдесят толковников) и поселились на острове Фарос. Здесь на протяжении долгого времени (мнение о том, что это произошло в течение 70 дней, ошибочно; это всего лишь притча — столь колоссальный труд завершить даже такому количеству прекрасных людей невозможно) была переведена вся Библия на греческий язык. Этот перевод получил название Септуагинты; это самый полный и наиболее доступный нам перевод.
Следующий перевод — Вульгата (латинский), 4-е столетие по Р. Х. В это временя существовало несколько переводов — древне-латинский, еще один латинский, древне-италийский. И блж. Иероним, отец Церкви 4-го века, перевел Св. Писание на латинский язык по еврейскому подлиннику. Поэтому многие слова читаются по-разному, что вызывает недоумение. Пример: когда Моисей спускался с горы Синай, лицо его сияло и народ израильский не мог на него смотреть. При переводе с еврейского языка найти аналоги определенным словам было трудно, и блж. Иероним перевел это как «лицо его кололось, было рогатым». (Помните, у Микеланджело Моисей с рогами?) То есть блж. Иероним перевел это, как прочел — буквально. Лицо Моисея было светло, на него больно было смотреть, оно было как бы колючим Отсюда и появились рога. Это один из парадоксов перевода. В 16 веке на Тридентском Соборе перевод блж. Иеронима был принят как единственно приемлемый в католической церкви.
Следующий перевод — перевод Мартина Лютера. Знаменитый перевод на древненемецкий язык (эпоха Реформации — 1522–1532 годы). На древнеанглийский язык перевод впервые сделал Беда Достопочтенный (1-я половина 8-го века); наиболее популярный английский перевод относится ко временам короля Иакова — 1611 год.
Славянский перевод Библии был впервые выполнен в IX веке равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием по Септуагинте. Когда моравский князь Ростислав, недовольный немецкими миссионерами, попросил византийского императора Михаила прислать в Моравию способных наставников веры Христовой, то на великое дело отправились святые Кирилл и Мефодий. Там они и перевели Библию на славянский язык. Перевод был окончен в Паннонии, примерно в 863 г. На Русь славянская Библия пришла вместе с христианством в 988 году, хотя переведена она была в Моравии.
Русский перевод Библии был выполнен по частям. Сначала, в 1815 году на средства российского Библейского общества под покровительством императора Александра I, был переведен Новый Завет. Затем наступила эпоха смутная, неприятная, с масонскими веяниями. Это Общество захирело, и перевод Св. Писания был закончен только в 1875–1877 годах, когда впервые увидела свет Библия на {10} русском языке. Деятельное участие в издании Библии на русском языке приняли митр. Филарет (Дроздов), свт. Феофан Затворник и ряд других деятелей. В XIX веке Библия была также переведена на другие языки нашего государства. Митр. Иннокентий перевел Библию на алеутский язык, митр. Петр — на татарский язык. В настоящее время Библия переведена более чем на 1200 языков мира. Мы с вами используем славянский перевод с текста 70 толковников, хотя это уже перевод более поздний, т. к. много исправлений внес митр. Алексий Московский, который собственноручно перевел весь Новый Завет. Так что это не очень древний текст.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Уроки Ветхого Завета{192}
Уроки Ветхого Завета{192} Этот ряд бесед мы посвятим темам из Ветхого Завета, а именно – отдельным личностям, проблемам и тем житейским положениям, в которых они находились, а также проблемам, которые они сами порой представляют.Многие из вас слышали имя Адама. Адам – это
Книги Ветхого Завета
Книги Ветхого Завета Быт – БытиеВт – Второзаконие1 Езд – Первая книга Ездры3 Езд – Третья книга Ездры (Апокалипсис)Ис – Книга пророка ИсаииИсх – ИсходЛев – Левит1 Мак – Первая книга Маккавейская2 Мак – Вторая книга Маккавейская3 Мак – Третья книга МаккавейскаяПритч –
Легенды из Ветхого Завета
Легенды из Ветхого Завета СОТВОРЕНИЕ МИРА И сказал Бог: Да будет свет!СВЕТВначале Бог сотворил небо и землю. Земля была безвидна и пуста, только Дух проносился над водами.И сказал Бог: да будет свет! И стал свет.И увидел Бог, что свет хорош, и отделил свет от тьмы.И назвал
Мы выросли из Ветхого Завета?
Мы выросли из Ветхого Завета? Но теперь-то, скажет читатель, теперь-то у нас есть Новый Завет, мы уже в школе, зачем нам «детоводитель»? Пусть он был нам когда-то нужен, но эти времена давно прошли. Однако не забудем, что этот самый раб еще и забирал ребенка из школы и отводил
Часть II Скрижали Завета: Священная история Ветхого Завета
Часть II Скрижали Завета: Священная история Ветхого Завета МОЛИТВА ОПТИНСКИХ СТАРЦЕВ НА НАЧАЛО ДНЯ Господи, дай мне с душевным спокойствием встретить все, что принесет мне наступающий день. Дай мне всецело предаться воле Твоей святой. На всякий час сего дня во
II. Древние переводы Нового Завета[165]
II. Древние переводы Нового Завета[165] Самые ранние переводы Нового Завета были подготовлены миссионерами для того, чтобы помочь распространению христианской веры среди народов, чьим родным языком был сирийский, латинский или коптский. Эти переводы представляют большую
Книги Ветхого Завета
Книги Ветхого Завета Быт. — Первая книга Моисеева. БытиеИсх. — Вторая книга Моисеева. ИсходЛев. — Третья книга Моисеева. ЛевитЧис. — Четвертая книга Моисеева. ЧислаВтор. — Пятая книга Моисеева. ВторозакониеНав. — Книга Иисуса НавинаСуд. — Книга Судей ИзраилевыхРуф. —
Становление Ветхого Завета
Становление Ветхого Завета После этих коротких пояснений к особенностям написания книг Библии мы займемся вопросом, как же Библия постепенно достигла своей современной формы. Как мы уже видели, старейшие части Библии были созданы в самом начале истории человечества,
Основные Этапы Ветхого Завета
Основные Этапы Ветхого Завета Прежде всего наметим основные этапы и их хронологические рамки. Библейское предание относит заключение В. Завета к Аврааму (18 в. до н. э.). С др. стороны Ветхозаветная Церковь с её богослужением началась только с Моисея (13 в. до н. э.).Как
ГРЕЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ВЕТХОГО ЗАВЕТА
ГРЕЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ВЕТХОГО ЗАВЕТА — см. Септуагинта; Акила, Симмах;
ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ НОВОГО ЗАВЕТА
ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ НОВОГО ЗАВЕТА — делались уже в тот период, когда *древнееврейский язык был исключительно культовым. Первый опыт перевода был осуществлен Симоном Аутоманосом в 1360. В дальнейшем они появлялись неоднократно. *Карминьяк насчитывает их около 90. В 19 в.
Ветхого Завета, канон
Ветхого Завета, канон см.: Библии,канон.
Эсхатология Ветхого Завета
Эсхатология Ветхого Завета <…> и я надеюсь, если будем живы — Бог даст… В будущем году мы так же попробуем сделать обзорный цикл по Новому Завету, по Евангелиям, Деяниям, Посланиям и Апокалипсису Иоанна Богослова. Ну, а сегодня — как бы завершающий штрих.Хронологически
1. Свидетельства Ветхого Завета
1. Свидетельства Ветхого Завета Впервые термин «Троица» введен в богословие апологетом II века святителем Феофилом Антиохийским, но это не означает, что до того времени Святая Церковь не исповедовала троичной тайны. Учение о Боге, Троичном в Лицах, имеет основание в