Библия – это интерпретация текста
Библия – это интерпретация текста
Если уж речь зашла о переводе, то тут придется вспомнить, что любой перевод делается с того или иного варианта текста. Например, в русских изданиях Синодального перевода можно встретить и краткую (с еврейского текста), и полную (с греческого) версию книги Есфирь. Краткая будет содержаться в протестантских, а полная – в православных изданиях, потому что протестанты стараются следовать еврейскому варианту, а православные – греческому. Точно такие же «сокращения» будут содержаться у протестантов в конце книги Даниила и в отдельных местах иных книг.
Наконец, любой перевод предполагает и определенную интерпретацию текста, поскольку смысл многих слов нам до конца неясен, а найти древнего грека или еврея, чтобы расспросить об этих словах, к сожалению, невозможно. Значит, нам приходится опираться на толкования наших предшественников, которые тоже не во всем согласны бывают меж собой, или даже предлагать самостоятельные догадки – конечно, при условии, что с нашей стороны это не пустые фантазии, а результат тщательного анализа. Такой анализ принято называть экзегетическим, само слово экзегеза в переводе с древнегреческого языка и означает «толкование».
В любом случае Библия, которую мы раскрываем, – это еще и звено многовековой традиции, а точнее, многих традиций. Одни из них уводят нас в седую ближневосточную древность или греко-римскую античность, другие – к средневековым переписчикам и толкователям, третьи – к нашим современникам, живущим во всех уголках мира и говорящим на множестве языков.
А пользоваться, на самом деле, можно любым изданием – просто надо понимать, что каждое из них отражает чье-то видение этого текста, которое может оказаться далеко не единственно возможным, а в каких-то случаях и ошибочным. Чтобы застраховать себя от ошибок, люди и прибегают к своего рода «знакам качества», вроде патриаршего благословения. Но Синодальное или любое другое издание, на котором такое благословение есть, – далеко не единственно правильный и возможный текст. Он, скажем так, достаточно надежен и хорош, чтобы им пользоваться, но могут существовать и другие издания, которые окажутся ничуть не хуже. С самого момента выхода Синодальной Библии в свет она соседствует на книжных полках с Библией церковнославянской; они различаются и по тексту, с которого делался перевод, и по интерпретации некоторых мест, но обе они приняты в Русской Православной Церкви. Не исключено, что в будущем такой же статус может получить и некий другой перевод…
Обо всем этом мы и поговорим дальше подробнее, чтобы читатель мог лучше разбираться в подобных вещах.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Интерпретация Деяний
Интерпретация Деяний Но возможно ли перепрыгнуть через пропасть в девятнадцать столетий, которые отделяют нас от Апостолов, и попробовать применить текст Деяний, избегнув опасности манипулировать этим текстом ради наших собственных предубеждений? Да, совершенно верно
Современная интерпретация: Иисус был киником?
Современная интерпретация: Иисус был киником? Современные интерпретации развиваются в том же ключе. На протяжении последней сотни лет Иисуса изображали фарисеем (того или иного направления), ессеем, пророком, великим учителем нравственности. В более близкие к нам
§2. Ритуалистическая интерпретация философии Упанишад.
§2. Ритуалистическая интерпретация философии Упанишад. При изучении воззрений Дасгупты на учение Упанишад вырисовывается иная картина. Во-первых, очевидно, что если Радхакришнан подходит к изучению Упанишад a priori — с позиций адвайта-веданты, то Дасгупта в этом отношении
Демонологическая интерпретация внутреннего мира
Демонологическая интерпретация внутреннего мира После этого отступления в более широкое духовное окружение мы возвращаемся в область собственно гностицизма. Пренебрежение естественным положением и силами человека, которые мы считаем общей особенностью при
Историческая интерпретация австралийских религий
Историческая интерпретация австралийских религий По сравнению с результатами, полученными специалистами по археологии доисторической эпохи и исторической этнологии, исторический анализ австралийских религиозных идей, институтов и верований продвинулся вперед очень
ЛИТЕРАТУРНО–ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ
ЛИТЕРАТУРНО–ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ отображение тем Свящ. Писания в мировой художеств. литературе. Л. — х.и.Б. охватывает все *роды литературные и многие *жанры литературные,имеет долгую историю и большой диапазон от простых *парафразов до вольной
МУНИСТСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ
МУНИСТСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ исходит от амер. секты «Ассоциация Св.Духа по унификации мирового христианства», или «Церковь унификации». Несмотря на название, она имеет с христианством мало общего и в чем–то смыкается с гностицизмом. Основана «Ассоциация» в 1954
ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ
ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ подход к Библии с т. зр. различных психоаналитич. школ.Психоанализ как терапевтический метод был впервые разработан австр. психиатром Зигмундом Фрейдом (1856–1939). Принято считать, что именно он открыл мир бессознательного как один
171 ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НЕИСПОЛНИВШИХСЯ БИБЛЕЙСКИХ ПРОРОЧЕСТВ
171 ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НЕИСПОЛНИВШИХСЯ БИБЛЕЙСКИХ ПРОРОЧЕСТВ Один из мудрецов, Рава, спросил у другого мудреца следующее: пророк Йирмиягу (Иеремия) предсказал от имени самого Бога, что царь Иудеи Цидкиягу скончается с миром и будет оплакан по царскому обычаю; между тем, он был
Интерпретация риторических вопросов как действительных
Интерпретация риторических вопросов как действительных В случае, когда читатель считает риторический вопрос действительным, он, как правило, приходит к заключению, что спрашивающий хочет получить новую для себя информацию. В Мк 4:30 Иисус использует риторический вопрос
4. Рамхаль: Интерпретация лурианской Каббалы
4. Рамхаль: Интерпретация лурианской Каббалы Итак, завершая лекцию о Каббале, я уделю небольшое внимание отдельным моментам ее дальнейшего развития. Итак, у нас это был пункт 2* сабатианство, а дальше будет пункт 3-й. Пункт 3-й соотносится с периодом деятельности раби Моше
Буквальная интерпретация
Буквальная интерпретация «Непрестанно молитесь» (1 Фес 5, 17): это краткое, но выразительное указание ап. Павла фессалоникийцам оказало решающее влияние на дух Восточного Православного монашества[ [109]]. Начиная с четвертого века, в монашеской традиции Востока утвердилась