Глава 14 Церера и прозерпина

Глава 14

Церера и прозерпина

Плутон и Прозерпина

Церера (Деметра), дочь Крона и Реи и одна из множества жен Юпитера, была богиней плодородия и земледелия. Она делила свои многочисленные обязанности с дочерью Прозерпиной (Корой, Ферефатой, Персефоной), богиней растительности. Когда позволяло время, эта юная богиня отправлялась на остров Сицилия, свое любимое место отдыха, где целыми днями, в сопровождении веселых подруг, бродила по зеленым склонам Этны, собирая цветы и танцуя с нимфами на прекрасной поляне.

Ты, Земля, богиня-мать,

Ты, родящая во мраке,

Чтоб могли существовать

Боги, люди, звери, злаки.

Сил целебных не жалей

Ты для дочери своей!

Ты, вскормившая росой

Всех детей земного года,

Чтобы вешнею красой

Расцвела в цветах природа,

Сил целебных не жалей

Ты для дочери своей!

Шелли

Однажды, устав от трудов, Прозерпина позвала своих прекрасных подруг присоединиться к ней и провести денек, собирая цветы. Девушки пели веселые песни, плетя свои длинные гирлянды, и радостная песня Прозерпины, смешавшаяся с серебристым смехом подруг, привлекла внимание Плутона, который как раз проезжал мимо в своей темной колеснице, влекомой четырьмя черными как уголь конями.

Чтобы узнать, откуда доносились эти звуки, бог смерти вышел из колесницы и осторожно раздвинул густые кусты.

Он увидел Прозерпину, сидевшую на мшистом берегу, усыпанную с ног до головы самыми разнообразными цветами. Ее смеющиеся подруги живописной группой расположились рядом. Плутону хватило одного взгляда, чтобы увидеть, как она прекрасна и грациозна, и он понял, что все его счастье зависит от обладания этим очаровательным юным созданием.

Много раз до этого он пытался склонить разных богинь к тому, чтобы они разделили с ним трон, но все они отвергли эту честь и отказались жить в стране, где никогда не появляется солнце, не поют птицы и не растут цветы. Оскорбленный и обиженный этими отказами, Плутон поклялся больше не ухаживать ни за кем, поэтому, вместо того чтобы вежливо попросить Прозерпину стать его женой, он решил увезти ее насильно.

И он двинулся прямо через кусты, туда, где она сидела. Шум ломающихся ветвей и торопливые шаги привлекли внимание девушек. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, кто к ним идет, ибо никто, кроме Плутона, не имел такого темного и мрачного лица, и все они вскричали от ужаса и изумления. Зачем он явился в эту залитую солнцем долину?

Да, это он явился к нам,

Покинув Тартар свой ужасный.

Чего он ищет на земле?

Какую жертву поджидает

Средь смертных, что в грехах своих

О нем и думать не желают?

Вот едет он; черны как смоль,

Влекут его повозку кони.

Коней тех породила ночь

Пред тем, как утро молодое

Прогнать ее сумело прочь.

Вот встали кони, и Плутон

Ногой ступает на траву.

Идет он, грозный как титан,

Исполнен гордости и силы.

И грозный взгляд его никто

Из смертных выдержать не может.

Барри Корнуолл

Испуганные, дрожащие нимфы сгрудились вокруг Прозерпины, которая в изумлении и страхе выронила из рук цветы и стояла, окаменев, среди своих подруг. Она недолго оставалась в неведении относительно его намерений, ибо, подняв ее своими сильными руками, чтобы не дать убежать, Плутон отнес ее в колесницу, не внимая мольбам и не обращая внимания на попытки вырваться, хлестнул коней и унесся прочь.

Вскоре он уже не слышал воплей и стенаний нимф, которые тщетно пытались догнать его колесницу и спасти свою любимую госпожу. Опасаясь, как бы не появилась Церера и не потребовала, чтобы он освободил ее дочь, Плутон несся все быстрее и быстрее, пока не добрался до берегов реки Киан, чьи воды при его приближении вскипели и угрожающе заревели и разлились, чтобы остановить его.

Плутон сразу же понял, что не сможет пересечь реку в колеснице, а возвращаться он не хотел, боясь встретить Цереру и лишиться своей драгоценной добычи. Поэтому он решил пустить в ход свой ужасный двузубец. Он ударил им о землю с такой силой, что у его ног разверзлась пропасть, и кони с колесницей опустились прямо во тьму загробного мира.

Прозерпина обернулась, чтобы сквозь слезы кинуть прощальный взгляд на прекрасную землю, и вспомнила о матери, которая с приходом вечера бросится искать свое дитя там, где она любила отдыхать, но не найдет ее. И она быстро бросила в воды Киана свой пояс и попросила нимф отнести его Церере.

Обрадовавшись, что его предприятие увенчалось успехом и теперь уже никто не сможет его догнать, счастливый Плутон прижал прекрасную пленницу к своей груди, поцеловал ее в румяные щеки и попытался успокоить. А черные кони все быстрее и быстрее неслись по темному проходу и остановились только у подножия трона своего господина.

И, деву сжав железными руками,

Он утешает ее нежными словами.

Дарвин

А тем временем солнце село, и Церера, вернувшись с полей, где зрела пшеница, стала искать пропавшую дочь, но нашла только рассыпанные по земле цветы. Встревоженная мать обошла всю Сицилию, зовя дочь и удивляясь, куда она могла запропаститься и почему не выходит встречать ее. Время шло, а Прозерпины все не было; сердце Цереры разрывалось от боли, а по щекам струились слезы, когда она бегала с одного места на другое, зовя дочь.

О боги, что случилось?

Куда пропала дочь?

Деметра ищет всюду,

Рыдая день и ночь.

На что мне жизнь, о боги,

Коль Персефоны нет!

Ингелоу

Опустилась тьма, и Церера зажгла факел от огня горы Этна. Она искала всю ночь. Наступило утро, а мать все звала Прозерпину, но на ее крики отзывалось только эхо. Церера забыла о своих дневных обязанностях. Дождь не освежал более завядшие цветы, злаки погибли от нестерпимой жары, травы высохли, а Церера все бродила по горам и долам в поисках дочери.

Устав, наконец, от своих бесплодных поисков, она уселась на обочине дороги, недалеко от города Элевсина, и дала волю своему горю.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Глава шестая. Как относится седьмая глава послания к Римлянам к восьмой главе

Из книги Иисус Христос - конец религии автора Шнепель Эрих

Глава шестая. Как относится седьмая глава послания к Римлянам к восьмой главе В сущности основная тема седьмой главы послания к Римлянам выражена окончательно в Рим.7,6, а именно окончательное освобождение от закона, чтобы всецело отдаться Иисусу Христу. Но промежуточные


Деметра (Церера)

Из книги Мифы и легенды Греции и Рима [litres] автора Гамильтон Эдит


7. Но Господь Бог так говорит·, это не состоится и не сбудется; 8. ибо глава Сирии — Дамаск, и глава Дамаска — Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; 9. и глава Ефрема — Самария, и глава Самарии — сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены.

Из книги Толковая Библия. Том 5 автора Лопухин Александр

7. Но Господь Бог так говорит·, это не состоится и не сбудется; 8. ибо глава Сирии — Дамаск, и глава Дамаска — Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; 9. и глава Ефрема — Самария, и глава Самарии — сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не


Глава 3

Из книги Священное писание. Современный перевод (CARS) автора Библия

Глава 3 Общине верующих в Сардах 1 — Вестнику общины верующих в Сардах напиши:«Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд:Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.2 Пробудись! Укрепи то, что ещё остаётся и находится на грани смерти, потому что Я


Глава 4

Из книги Мифы Греции и Рима [litres] автора Гербер Хелен

Глава 4 Видение небесного трона 1 Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне:— Поднимись сюда, и я покажу тебе, что произойдёт потом.2 Сразу же я был в духе, и


Глава 5

Из книги Православие, инославие, иноверие [Очерки по истории религиозного разнообразия Российской империи] автора Верт Пол В.

Глава 5 Свиток и Ягнёнок 1 Потом я увидел в правой руке Сидящего на троне свиток, исписанный с обеих сторон и запечатанный семью печатями. 2 Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал:— Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?3 Но никто ни на небе, ни на земле, ни


Глава 6

Из книги Теория стаи [Психоанализ Великой Борьбы] автора Меняйлов Алексей Александрович

Глава 6 Снятие первых шести печатей 1 Я видел, как Ягнёнок открыл первую из семи печатей, и затем услышал, как одно из четырёх живых существ сказало громоподобным голосом:— Подойди!2 Я посмотрел и увидел белого коня. На нём сидел вооружённый луком всадник, которому был дан


Плутон и Прозерпина

Из книги Энциклопедия классической греко-римской мифологии автора Обнорский В.

Плутон и Прозерпина Церера (Деметра), дочь Крона и Реи и одна из множества жен Юпитера, была богиней плодородия и земледелия. Она делила свои многочисленные обязанности с дочерью Прозерпиной (Корой, Ферефатой, Персефоной), богиней растительности. Когда позволяло время, эта


Церера и Триптолем

Из книги автора

Церера и Триптолем Чтобы никто ее не узнал, она приняла облик древней старухи. Здесь, у дороги, ее увидели дочери Келея, царя этой страны, которые стали участливо расспрашивать ее. Услыхав рассказ о пропаже дочери, они отвели ее во дворец и, зная, что ничто так не утешает


Церера и Стеллио

Из книги автора

Церера и Стеллио Рассказывают еще один миф – о парне по имени Стеллио, который высмеял богиню, когда она путешествовала по свету. Он посмеялся над той быстротой, с которой она опустошила миску с овсяной кашей, предложенной ей одним из почитателей. Чтобы наказать юношу за


Персефона (Кора, Прозерпина)

Из книги автора

Персефона (Кора, Прозерпина) В древнегреческой мифологии Персефона (?????????, ??????????, ??????????, ??????????, ?????????, ????), у римлян – Прозерпина (Proserpina) – дочь Деметры (Цереры), супруга Аида (Плутона), неразрывно связанная в сказаниях и культе с этими двумя божествами, богиня плодородия и


Прозерпина (Просерпина, Персефона)

Из книги автора

Прозерпина (Просерпина, Персефона) Прозерпина (Proserpina) – в римской мифологии богиня подземного царства, жена Дита (Плутона), дочь Цереры (Деметры). Имя ее не что иное как латинизированное греческое имя Персефона (см.).По другому толкованию, так называлась римская богиня,


Церера

Из книги автора

Церера В древнеримской мифологии Церера – римская богиня; принадлежит к числу древнейших богов Рима (к так назыв. di indigetes). Ее главная функция – охрана посева во все моменты его развития; поэтому древнейший культ ее теснейшим образом связан с культом еще более древней