13. и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников.
13. и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников.
(Мк. 11:17; Лк. 19:46). Выражения в приведенной цитате, взятой из Ис. 56:7[171] и Иер. 7:11, у всех синоптиков разные. Из Ис. 56:7 заимствована здесь только последняя часть стиха, которая в еврейском представляет весьма незначительную разницу от LXX, и притом только по расстановке слов. Евр (букв.): "ибо дом Мой, дом молитвы будет назван для всех народов" LXX: "ибо Мой дом будет домом молитвы назван для всех народов". Цитаты из Исаии у Матфея и Марка буквально сходны с LXX; но у Луки сильное различие как от LXX, так и еврейского. У Матфея цитата из Исаии не полна: он пропускает слова "для всех народов", как и Лука, а Марк эти слова добавляет. Пропуск у Матфея и Луки очень интересен в том отношении, что они выпустили эти слова, может быть, не случайно, а потому, что им казалось неверной фактически мысль, что храм был домом молитвы "для всех народов" или, что почти одно и то же, "для язычников". Марк же здесь будто бы переступил границы и "завел цитацию слишком далеко".
Что касается второй части цитаты, то из Иер. 7:11[172] взяты только два слова: "вертепом разбойников", по-еврейски гаш ярат нарицим, по греч. LXX так же, как у всех синоптиков, ???????? ??????. Каким образом и в каком смысле храм мог быть назван "вертепом разбойников?" Если в храме происходила только обманная торговля, то удобнее было бы назвать его пещерой воров (???????) , а не разбойников. Для объяснения выражения "вертеп разбойников" следует сказать, что сильная речь Христа определялась здесь сильной речью пророка, а последний поставляет свое выражение в очевидную связь с пролитием невинной крови (Иер. 7:6[173]), кражами, убийствами и прелюбодейством (ст. 9). Но если Спаситель приложил это пророчество к тогдашнему состоянию храма, то нужно думать, что не только пророчество, но и самая действительность давала для этого основания. Первосвященники были люди продажные и безнравственные. Они сами занимались торговлей. "Рынок при храме и базары сыновей Анны были одно и то же". "Негодующий народ, за три года до разрушения Иерусалима, уничтожил базары сынов Анны". Характеристикой членов первосвященнической семьи была порочная жадность, которую как Иосиф Флавий, так и раввины изображают в страшно мрачных красках (см. Эдершейм, Жизнь и время Иисуса Мессии, т. 1, с. 469 и сл.). "Вертеп разбойников" характеризует тогдашние храмовые нравы. Лютер, не без основания, поэтому вместо "вертеп разбойников" поставил "M?rdergrube" — вертеп убийц (новейшие немецкие переводчики выражаются H?hle von Raubern).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.