2. Богослужебные и ритуальные тексты (католические)

2. Богослужебные и ритуальные тексты (католические)

28 Больше грехов не помню.

Заключительная формула католической исповеди. ? Markiewicz, s. 502.

29 Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет да осияет их! // Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (лат.).

Часть заупокойной мессы. Восходит к 3-й книге Ездры: «Отдыхай и покойся, народ Мой, ибо придет покой твой»; «свет немерцающий возсияет вам на вечное время» (3 Езд. 2:24, 2:35).

Отсюда: «Requiem» — название музыкальных произведений, в т. ч. на другие тексты. ? Бабичев, с. 233, 687. «Lux aeterna» («Вечный свет», лат.) — начало и название одной из частей заупокойной мессы.

30 Городу и миру (Граду и миру). // Urbi et orbi (лат.).

В ХIII — ХIV вв. — формула благословения вновь избранного папы; затем — формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения. ? Бабичев, с. 821.

Словосочетание «Город (т. е. Рим) и мир» встречалось уже у Цицерона («Против Катилины», I, 9) и Овидия («Искусство любви», 1, 174; «Фасты», 2, 683). ? Kasper, S. 376.

31 Да почиет (почиют) в мире! // Requiescat (requiescant) in pace! (лат.).

Заключительная формула заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках. ? Бабичев, с. 687; Бабкин, 2:336.

32 И за вероломных евреев помолимся. // Oremus et pro perfidis Judaeis (лат.).

Из молитвы в Страстную Пятницу, возникшей предположительно в VI в. (включена в «Sacramentarium Gelasianum» — «Геласианский сакраментарий»). Эпитет «вероломные» устранен по решению папы Иоанна XXIII в 1959 г. ? Markiewicz, s. 508.

33 Мать скорбящая стояла. // Stabat Mater Dolorosa (лат.).

Начало богородичного гимна; восходит к Евангелию от Иоанна, 19:25 («При кресте Иисуса стояли Матерь Его…»). Гимн был включен в католическую литургию в 1521 г., исключен на Тридентском соборе (1545–1563) и вновь включен в 1727 г.

Авторство слов чаще всего приписывается итальянскому неолатинскому поэту Якопоне да Тоди (Jacopone da Todi, ок. 1230–1306). Музыку на эти слова писали многие композиторы. ? de.wikipedia.org/wiki/Stabat_mater.

34 Моя вина, моя вина, моя величайшая вина. // Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa (лат.).

C XI в. — формула покаяния на исповеди. ? Бабичев, с. 436.

35 Не желаю становиться епископом. // Nolo episcopari (лат.).

Формула фиктивного отказа, которую трижды произносили священники в ответ на предложение епископского сана. ? Бабичев, с. 507.

Восходит к апокрифическому «Посланию Климента, епископа Римского, к апостолу Иакову» (на греч. яз. — ок. 330 г.; в лат. пер. — ок. 370–380 гг.). Здесь Климент говорит, что апостол Петр перед смертью передал ему власть над римской церковью, а «я, простершись, умолял его не давать мне достоинства и власти престола». ? catholicculture.org/library/fathers/view.cfm?recnum=1949; mystudies.narod.ru/library/c/clem_rome/james.htm.

36 О блаженная (счастливая) вина, заслужившая столь славного Искупителя! // O felix culpa quae talem et tantum meruit habere redemptorem (лат.).

«Да возрадуются» («Exsultet»), песнопение в Навечерие Пасхи. Приведено в «Сумме теологии» Фомы Аквинского, III, 1, 3, 3 (XIII в.); приписывалось Августину, а также Амвросию Медиоланскому. ? Markiewicz, s. 28; Катехизис, с. 107.

? «О, благословенное проклятие…» (И-33)

37 Прощаю тебе твои грехи. // Ego te absolvo (Absolvo te) (лат.).

Формула отпущения грехов на исповеди. ? Бабкин, 1:380; Бабичев, с. 22. Восходит к Новому Завету (п Б-802).

38 Святая Мария, Матерь Божия, помолись за нас, грешных. // Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus (лат.).

Молитва, принятая на Эфесском соборе (431). ? Markiewicz, s. 502.

39 Слава Иисусу Христу! // Laudetur Iesus Christus.

Приветствие, введенное иезуитами во 2-й пол. XVI в. ? Markiewicz, s. 506.

4 °Cлавься (Радуйся), Звезда Морей! // Ave, Maris Stella (лат.).

Начало богородичного гимна (не позднее IX в.). Гимн ошибочно приписывался епископу Пуатье Венанцию Фортунату (Venantius Fortunatus, VI в.) или же Павлу Диакону (VIII в.). ? Markiewicz, s. 503.

Мария считалась путеводительницей мореходов из-за сближения ее имени (арамейское «Marjam» из евр. «Mirjam») с латинским «mare» (море). ? Бабичев, с. 704.

41 Согрешил помышлением, словом, делом и опущением.

Формула покаяния в католической исповеди. Отсюда: «грех опущения» («peccatum omissionis»), т. е. «неделания», неисполнения того, что следует исполнить. ? Markiewicz, s. 509.

42 Так проходит мирская слава (слава мира). // Sic transit gloria mundi (лат.).

С 1409 г. (год выборов папы Александра V) при возведении в сан римского папы троекратно повторяется возглас: «Святой отец, так проходит мирская слава»; при этом каждый раз сжигается кусок пакли в знак призрачности земного могущества. Описание обряда приведено в сочинении епископа Патриция «Церковные обряды» (1516).

Сама эта формула восходит к латинскому переводу Библии: «Und mundus transit et concupiscetia» («И мир прейдет, и [его] вожделения» (Мф. 24, 35; в синодальном переводе: «Небо и земля прейдут»). ? Gefl. Worte-01, S. 389; Duden, S. 426.

Широко известна также цитата из книги Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (1421), I, 3, 21: «О, как быстро проходит слава мира!» («O quam cito transit gloria mundi»).

43 Тебе, Бога, хвалим (Тебя, Бога, славим). // Te Deum laudamus (лат.).

Т.н. «песнопение св. Амвросия» («амброзианский гимн»); впервые упоминается на рубеже IV–V вв.

По легенде, возникшей в VIII в., гимн был написан одновременно Амвросием Медиоланским и Августином в ночь обращения Августина в христианство (387 г.). В настоящее время наиболее вероятным автором считается св. Ницета (Никита) Ремесианский (St. Niceta,? — ок. 414). Возможно, первая часть «Te Deum» возникла во II или III вв. как гимн в честь Бога Отца. ? canticanova.com/articles/hymns/artd41.htm.

44 Я возвещаю вам великую радость: у нас есть папа! //…Habemus papam (лат.).

Формула извещения об избрании нового папы; приведена в сочинении епископа Патриция «Церковные обряды» (1516). ? Gefl. Worte-01, S. 389.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.