Лангри Тхангпа (1054–1123) Восемь строф о тренировке ума
Лангри Тхангпа (1054–1123)
Восемь строф о тренировке ума
(1) Я упражняюсь в том, чтобы любить живых существ больше всего на свете, и поэтому я, — даже сильнее, чем драгоценность, исполняющая желания, — работаю на их высшее благо.
(2) Я упражняюсь в том, чтобы любить других всецело и полностью, и вижу себя слугой каждого, с кем бы ни встретился, считая пожелания других своими обязанностями.
(3) Я упражняюсь в том, чтобы преодолевать эмоции, которые мешают мне или другим; в каждом своём действии тщательно проверяю свой ум и энергично работаю с эмоциями, как только они возникают.
(4) Встречая тех, кто творит зло и погряз в преступлениях, я упражняюсь в том, чтобы дорожить этой драгоценной возможностью, считая ее редкостным сокровищем.
(5) Если кто-то оскорбляет и унижает меня из зависти, упражняюсь в том, чтобы брать себе незаслуженное поражение и отдавать другим победу.
(6) Если кто-то, кому я помог от чистого сердца и на кого надеялся, неожиданно и непостижимо причиняет мне зло, упражняюсь в том, чтобы видеть в нём подлинного друга и помощника на пути.
(7) Одним словом, я упражняюсь в том, чтобы прямо или косвенно, приносить пользу и дарить счастье всем живым существам, — нашим матерям в прошлых жизнях, — и скромно брать на себя все их трудности и страдания.
(8) Я стряхиваю с себя цепи желаний, упражняясь в том, чтобы не дать мыслям о восьми мирских интересах отравить эту практику, и в том, чтобы распознать иллюзорный характер всех явлений.
Перевод с тибетского: Лама Люндруп, 2006
Перевод с немецкого: Кирилл Щербицкий, 2007