Глава 1, шлоки 22-23

 

yAvad-etAn-nirikSe'haM yoddhu-kAmAn-avasthitAn |

kair-mayA saha yoddhavyam-asmin-raNa-samudyame || 22 ||

Чтобы я мог рассмотреть собравшихся

здесь воинов, жаждущих боя,с которыми мне придется

сразиться в этой предстоящей битве. (1.22)

yAvad - чтобы; etAn - этих; nirikSe aham - я могу рассмотреть; yoddhu-kAmAn - желающих битвы; avasthitAn - стоящих, выстроенных; kaiН saha - с которыми; mayA yoddhavyam - мне надо сражаться; asmin - в этой; raNa-samudyame - в этой начинающейся битве.

В начале этой битвы Арджуна хочет еще раз посмотреть на армию противника, на тех, кто желает сражаться, выстроившихся в уже начинающейся битве. Мы опять видим Арджуну как решительного воина, он своим приказом, своим высказанным желанием показывает смелость, отвагу, даже браваду - «Я хочу посмотреть еще раз на этих людей». Он показывает свою готовность к битве. Его разум жаждет битвы, в нем нет никаких сомнений.

 

yotsyamAnAn-avekSe' haM ya ete' tra samAgatAH | 

dhArtarASTrasya durbuddher-yuddhe priya-cikIrSavaH || 23 ||

Я хочу увидеть тех, кто собрались здесь для сражения,

желая угодить в битве дурно мыслящему сыну Дхритараштры. (1.23)

yotsyamAnAn - с целью сразиться; avekSe аham - я хочу видеть; yе ete - те которые; аtra samAgatAH - здесь собравшиеся; dhArtarASTrasya - сыну Дхритараштры, то есть Дурьодхану; durbuddheН - глупцу, чей разум глуп, упрям; priya-cikIrSavaH - желающие сделать приятное, угодить.

Продолжается описание сильного воина, который хочет посмотреть на своих врагов. Он не растекается мыслью как Дурьодхана, который пришел к своему учителю и начал говорить глупости. Арджуна собран, готов к битве, он смотрит на войска с позиции сильного и уверенного воина.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК