Мишна девятая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Мишна девятая

ГОВОРЯЩИЙ: "ДА БЛАГОСЛОВЯТ ТЕБЯ ДОБРЫЕ" - ПОСТУПАЕТ КАК ОТСТУПНИК. Говорящего: "ДО ПТИЧЬЕГО ГНЕЗДА НИСХОДИТ МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ", ИЛИ: "ЗА ДОБРО ДА БУДЕТ ПОМЯНУТО ИМЯ ТВОЕ", или: "БЛАГОДАРИМ, БЛАГОДАРИМ!", ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ. ИСТОЛКОВЫВАЮЩЕГО РАЗДЕЛ О КРОВОСМЕШЕНИИ В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ - ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ. ИСТОЛКОВЫВАЮЩЕГО "И никого ИЗ ПОТОМСТВА ТВОЕГО НЕ ДАВАЙ ПЕРЕВОДИТЬ через огонь В ЧЕСТЬ МОЛЕХА" как "И НИКОГО ИЗ ТВОЕГО ПОТОМСТВА НЕ ДАВАЙ АРАМЕЙКЕ ПЕРЕВОДИТЬ в ее веру" - ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ ГНЕВНЫМ ОКРИКОМ.

Объяснение мишны девятой

ГОВОРЯЩИЙ, обращаясь к Всевышнему: "ДА БЛАГОСЛОВЯТ ТЕБЯ ДОБРЫЕ" - что можно понять так: пусть только хорошие люди благословляют Тебя, но не плохие (Раши), - ПОСТУПАЕТ КАК ОТСТУПНИК.

Одни комментаторы говорят, что из слов этого человека можно сделать вывод, будто Всевышний - Б-г только хороших людей (Гаран). В том же духе разъясняет Гамеири: что слово "добрые" можно понять как "спокойные", "благополучные", и тогда из этих слов следует, будто благословлять Всевышнего должны только те люди, которым Он дал спокойную и благополучную жизнь - для того, чтобы они благословляли его. Однако что остается делать бедным и нуждающимся, все дни которых полны забот и треволнений?! И поскольку это представление о Всевышнем несовместимо с мировоззрением Иудаизма, Мишна называет этого человека отступником.

Согласно же другим комментаторам, эти слова имеют совершенно иной смысл: они обращены не ко Всевышнему, а к человеку, которому желают: "Да благословят тебя добрые [боги]!". Отсюда ясно видно, что высказывающий это пожелание - дуалист, считающий, что есть божества добрые и злые, что также несовместимо с монотеизмом Иудаизма ("Тосафот").

Говорящего в молитве "Шмонэ-эсрэ": "ДО ПТИЧЬЕГО ГНЕЗДА НИСХОДИТ МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ". "Ты - милосердный и милостивый, и даже до птичьего гнезда нисходит милосердие Твое: Ты запретил в Своей Торе (Дварим 22:6-7) человеку, нашедшему гнездо, брать птицу, сидящую на яйцах или выкармливающую птенцов, и повелел отпускать ее на волю (Раши). Или: "Так же, как Ты проявляешь Свое милосердие к птичьему гнезду, повелев: "Не бери матери вместе с [ее] детьми", пожалей нас с сжалься над нами!" (Рамбам, Бартанура).

ИЛИ говорящего: "ЗА ДОБРО, которое Ты творишь нам, ДА БУДЕТ ПОМЯНУТО ИМЯ ТВОЕ", или начинающего предпоследнее благословение в молитве "Шмонэ-эсрэ" двукратным повторением первого слова: "БЛАГОДАРИМ, БЛАГОДАРИМ!", ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ.

По поводу проступка ГОВОРЯЩЕГО: "ДО ПТИЧЬЕГО ГНЕЗДА НИСХОДИТ МИЛОСРДИЕ ТВОЕ" Гемара приводит два мнения. Во-первых, он "возбуждает ревность между творениями Всевышнего", так как утверждает, что к птичьему гнезду Он проявляет милосердие, а к другим Своим созданиям - нет. Во-вторых, "он превращает заповеди Всевышнего в проявления милосердия, в то время как они - не что иное, как приказы, не подлежащие обсуждению".

Что касается того, кто говорит: "ЗА ДОБРО ДА БУДЕТ ПОМЯНУТО ИМЯ ТВОЕ", то слова его можно понять в том смысле, будто лишь за добро надлежит благодарить Всевышнего, за плохое же - нет. А ведь на самом деле Мишна говорит (Брахот 9:5): "Обязан человек благословлять за зло так же, как он благословляет за добро".

Говорящего же два раза "БЛАГОДАРИМ, БЛАГОДАРИМ!" ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ потому, что это производит впечатление, будто он имеет в виду какие-то два божества, к которым он обращается поочередно.

ИСТОЛКОВЫВАЮЩЕГО РАЗДЕЛ О КРОВОСМЕШЕНИИ (Ваикра, гл.18) В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ - якобы, речь идет не о запрещенных половых связях, а например, о разглашении каких-то семейных тайн, бросающих тень на членов семьи. Так, слова Торы "Срама отца твоего и срама матери твоей не открывай" (Ваикра 18:7) получают такой смысл: "О позоре отца твоего и о позоре матери твоей никому не рассказывай". Такого "истолкователя", искажающего смысл текста Торы и открывающего в нем аспекты, противоречащие Галахе, ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ.

Другие комментаторы говорят, что речь идет о том, кто, читая Тору другому человеку или публично, изменяет местоимения: вместо "срама отца твоего и срама матери твоей не открывай" он говорит "срама отца его и срама матери его..." (рабейну Хананэль, Рамбам).

ИСТОЛКОВЫВАЮЩЕГО "И никого ИЗ ПОТОМСТВА ТВОЕГО НЕ ДАВАЙ ПЕРЕВОДИТЬ через огонь В ЧЕСТЬ МОЛЕХА" (Ваикра 18:21) как "И НИКОГО ИЗ ТВОЕГО ПОТОМСТВА НЕ ДАВАЙ АРАМЕЙКЕ ПЕРЕВОДИТЬ в ее веру" - то есть, не путайся с нееврейкой, так как сына, которого она родит от тебя, она воспитает идолопоклонником, - ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАМОЛЧАТЬ ГНЕВНЫМ ОКРИКОМ за то, что он уничтожает простой смысл слов Торы и, кроме того, совершенно искажает систему наказаний в Торе. По его словам получается, будто за связь с нееврейкой по злому умыслу грозит карет, а при наличии свидетелей - казнь по приговору суда, за нечаянную же связь с нееврейкой надлежит принести хатат (Раши).

Другие комментаторы говорят, что проступок этого "толкователя" заключается в том, что его слова можно понять так, будто только связь с арамейкой запрещается - так как они своих детей проводят через огонь в честь Молеха, - с другими же нееврейками, не поклоняющимися Молеху, половая связь разрешена ("Тосфот Йомтов" на основе "Аруха").