6
6
"Возьми ношу на плечо". Cлав.: "на pамeнех взят бyдеши", т. е. пророка должны были нести на плечах; слав. чтение сомнительно (зачем пророка должны были нести?) и возникло, может быть, в виду того, что вещи из дома вынесены днем; но здесь говорится о дальнейшем несении их в другое место. "Впотьмах". Евр. слово ("алата"), употребленное только еще в Быт. XV:17, означает густую, ночную темноту; слав.: "покровен", а в 7 ст. то же слово "отай". — "Вынеси ее", т. е. отнеси от дома на некоторое расстояние. — "Лице твое закрой" — от стыда, или чтобы не быть узнанным, или в знак ослепления Седекии; ср ст. 12. — "Дому Израилеву", т. е. ближайшим образом сопереселенцам пророка, которые могли видеть все это, а затем и всему Израилю, который имел когда-либо узнать о столь точных и верных предвещаниях пророка.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.