34. Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

34. Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.

Иоанн Златоуст объясняет эти слова так: "не сказал — не заботьтесь, но не заботьтесь о завтрашнем дне". Если принять это толкование отдельно и без связи с другими толкованиями, то получается некоторая двусмысленность. О завтрашнем дне не следует заботиться; но зато следует заботиться о других, дальнейших днях. Можно думать, что Спаситель вообще дает здесь наставление не заботиться о будущем, что ясно из контекста. Поэтому о завтрашнем дне сказано в общем смысле и, может быть, потому, что он бывает обыкновенно предметом наших ближайших и особенных забот. Сам будет заботиться о своем ?????????? ??????; — в греческом довольно грубая конструкция, обязанная переводу с арамейского. По-видимому, для того, чтобы придать некоторый классический вид этому выражению, в некоторых кодексах поставлено ?? ?????? или ?? ???? ?????. Второе предложение служит доказательством первого. Мы и обыкновенно в действительности заботимся только о нынешнем дне. Распространять свои заботы на завтрашний и несколько дней — не в наших силах. Наше так называемое "предвидение" часто не оправдывается в будущем. Смысл выражения, след., таков. Заботьтесь — можете заботиться только о нынешнем дне, как вы и обыкновенно это делаете. В завтрашний день наступят свои особенные заботы, свойственные только этому дню. И это доказывается тем, что довольно для каждого дня своей заботы. Довольно как в русском так и в греческом — средний род буквально: довольно для дня злоба (вм. забота). Такое сочетание невозможно на русском, но на греческом допустимо, встречается в других местах Нового Завета, (напр., 2 Кор. 2:6[98]; Лк. 22:38[99]), хотя и не может быть подведено под общее правило. Злоба (?????) имеет много значений, по смыслу вообще противоположно слову добродетель (?????), а здесь употреблено в смысле тягость, бедствие, зло (как у Сир. 19:6[100]; Амос. 3:6[101]; 1 Мак. 7:23[102] и друг.). К обычной, ежедневной деятельности человека всегда примешивается "элемент зла" в виде различных огорчений, неудач, неприятностей, разочарований, усталости, изнеможения, болезней и т.п. В Новом Завете слово это поставляется иногда рядом с перечислением различных пороков (Рим. 1:29[103]; Кол. 3:8; Тит. 3:3).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.