Глава 2 J и Е

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 2

J и Е

Два ключа совпадают

Спустя два с половиной тысячелетия после событий, описанных в предыдущей главе, три исследователя вопроса о библейском авторстве независимо друг от друга сделали одно открытие. Один из них был пастором, другой врачом, третий профессором. Открытие же сводилось к двум следующим моментам: дублеты и имена Бога. Они пришли к выводу, что некоторые библейские рассказы существовали в двух версиях: два рассказа о творении мира, два рассказа о ряде событий из жизни патриархов Авраама и Иакова и т. д. Затем они заметили, что часто в одной из этих версий Бог называется одним именем, а в другой версии — другим именем.

Например, Быт 1 сообщает одну версию создания мира, а Быт 2 начинается с иной версии случившегося.[11] Во многом они дублируют друг друга, а в некоторых отношениях противоречат друг другу. Скажем, события описаны в разной последовательности. В первой версии Бог сначала творит растения, потом животных, потом мужчину и женщину. Во второй версии Бог начинает с создания мужчины. Затем идут растения. И уже потом, чтобы мужчина не оставался в одиночестве, Бог творит животных. После того, как мужчина не находит себе подходящего партнера среди животных, Бог создает женщину. Таким образом, получаем:

Бытие 1 Бытие 2 растения мужчина животные растения мужчина и женщина животные женщина.

Это две разные картины происшедшего. Трое ученых подметили, что первая версия всегда именует Создателя словом «Бог» (35 раз). Вторая версия обязательно использует имя: Яхве Бог (11 раз). Первая версия никогда не называет его «Яхве», а вторая никогда не говорит просто «Бог».

Чуть далее Книга Бытия повествует о всемирном потопе и Ноевом ковчеге. Оказывается, в этом рассказе также можно выделить две полные версии, которые иногда дублируют друг друга, а иногда противоречат друг другу.[12] Опять же одна версия использует слово «Бог», а вторая всегда называет Создателя именем Яхве. Еще есть два рассказа о завете между Всевышним и Авраамом[13]. В одной из них Всевышний называет себя Яхве, а в другой — Бог. И так далее. Исследователи поняли: перед ними не просто повторы и уточнения и не разрозненное собрание похожих историй. Мы имеем дело с двумя разными текстами, которые кто-то объединил в один.

Открытие источников

Первым из ученых, сделавших это открытие, был немецкий пастор Хенниг Бернхард Виттер (1711). Его книга осталась практически незамеченной современниками и пребывала в забвении до 1924 года.

Второй из них — французский врач Жан Астрюк (помимо всего прочего, придворный врач короля Людовика XV). Свои находки он опубликовал в возрасте семидесяти лет, анонимно в Брюсселе и тайно в Париже (1753). Его книга также не произвела впечатления на читателей. Некоторые высказались о ней с пренебрежением (возможно потому, что ее автором был врач, а не ученый специалист по Библии).

Однако, когда третий исследователь, на сей раз профессионал, сделал то же открытие и опубликовал его в 1780 году, мир более не мог пропускать доводы мимо ушей. Этим человеком был Иоганн Готфрид Эйхгорн, известный и уважаемый профессор из Германии, сын пастора. Группу библейских рассказов, именовавших Всевышнего словом «Элогим» («Бог»), он обозначил литерой Е, а группу рассказов, называвших его именем Яхве — литерой J.

Теория, согласно которой Библия образовалась в результате соединения двух источников, просуществовала лишь 18 лет. Еще не успели люди толком задуматься о ее последствиях для понимания Библии в частности и религии в целом, как стало ясно, что авторов было не два, а четыре.

Более того, оказалось, что Е — это два источника, а не один. Они действительно могут показаться одним, ибо оба прибегают к слову «Элогим», а не Яхве. Однако внутри рассказов, именующих Всевышнего словом «Элогим», все же обнаруживаются дублеты. Можно также выявить различия в стилистике, языке и интересах. Одним словом, факты, которые навели на мысль о существовании источников J и Е, привели к открытию третьего источника, скрытого за фасадом Е. Различия в интересах были весьма любопытны. Третья группа повествований касалась прежде всего жрецов. Она содержала рассказы о жрецах, законы о жрецах, говорила об обрядах и жертвоприношениях, всесожжениях и ритуальной чистоте; ее волновали даты, числа и меры. Поэтому в науке она стала обозначаться литерой Р (первая буква немецкого термина Priestercodex, «Жреческий кодекс»).

Источники J, Е и Р чередуются в первых четырех книгах Пятикнижия: Бытия, Исхода, Левит и Чисел. Однако от них нет и следа в последней книге Пятикнижия (Второзаконие), за исключением нескольких строк в последних главах. Второзаконие написано в совершенно иной стилистике, чем предыдущие четыре книги. Его специфика заметна даже в переводах. Иная лексика. Иные любимые фразы и повторяющиеся выражения. Есть дублеты целых разделов из первых четырех книг. Есть серьезные противоречия в деталях между ней и другими книгами. Даже формулировки Десяти Заповедей несколько иные. Второзаконие выглядит независимым четвертым источником. Оно обозначается литерой D.

Открытие, что Тора Моисеева первоначально представляла собой четыре разных источника, само по себе не создает особый кризис. В конце концов, у истоков Нового Завета также стояли четыре Евангелия (Матфея, Марка, Луки, Иоанна), каждое из которых рассказывает об Иисусе на свой лад. Почему же столь многие христиане и иудеи столь энергично воспротивились мысли, что Ветхий Завет также начинался с четырех «Евангелий»? Дело в том, что эти четыре ветхозаветных источника уже на протяжении двух тысяч лет тесно увязывались в предании с авторитетом Моисея. Новые открытия противоречили древнему и священному преданию. Исследователи Библии словно разрывали изящно сотканный хитон, и к тому же никто не знал, к чему приведут подобные изыскания.

Рассказ о Ное — дважды

Удивительна история первых книг Библии! Представьте, что четырем разным людям поручили написать книгу на одну и ту же тему; затем взяли эти четыре версии и соткали из них единое цельное повествование, приписав одному автору. А затем дали полученное произведение детективам: пусть, мол, разберутся, что (1) перед ними произведение не одного автора, а (2) четырех; и пусть поймут, (3) кем были эти четверо и (4) кто соединил их тексты.

Для читателей, которые хотят лучше понять, как все это работает, я приведу рассказ о всемирном потопе из Книги Бытия, выделив в нем источники J и Р. Текст из J напечатан обычным шрифтом, а текст из Р — жирным шрифтом и заглавными буквами. Если вы прочтете сначала один из них от начала до конца, а затем другой от начала до конца, то сами убедитесь, что каждый обладает цельностью и законченностью, а также собственной лексикой и интересами.

Потоп — Книга Бытия 6:5–8:22

(Жреческий текст набран капителью; текст J — обычным шрифтом.)

Бытие 6:

5 И увидел Яхве, что велико развращение людей на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;

6 и раскаялся Яхве, что создал человека на земле, и вос-скорбел в сердце своем.

7 И сказал Яхве: «Истреблю с лица земли людей, которых я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо я раскаялся, что создал их».

8 Ной же обрел милость пред очами Яхве.

9 Вот ПОКОЛЕНИЕ Ноя: Ной БЫЛ человек праведный и непорочный в поколениях своих; Ной холил прел Богом.

10 Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

11 Но земля растлилась пред Богом, и наполнилась земля злодеяниями.

12 И воззрел Бог НА землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.

13 И сказал Бог Ною: «Конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.

14 Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в КОВЧЕГЕ И ОСМОЛИ ЕГО СМОЛОЮ ВНУТРИ И СНАРУЖИ.

15 И СДЕЛАЙ ЕГО так: ДЛИНА КОВЧЕГА ТРИСТА ЛОКТЕЙ; ШИРИНА ЕГО ПЯТЬДЕСЯТ ЛОКТЕЙ, А ВЫСОТА ЕГО ТРИДЦАТЬ ЛОКТЕЙ.

16 И СДЕЛАЙ ОТВЕРСТИЕ В КОВЧЕГЕ, И В ЛОКОТЬ СВЕДИ ЕГО ВВЕРХУ, И ДВЕРЬ В КОВЧЕГ СДЕЛАЙ С БОКУ ЕГО; УСТРОЙ В НЕМ НИЖНЕЕ, ВТОРОЕ И ТРЕТЬЕ ЖИЛЬЕ.

17 И ВОТ, Я НАВЕДУ НА ЗЕМЛЮ ПОТОП ВОДНЫЙ, ЧТОБ ИСТРЕБИТЬ всякую ПЛОТЬ, В КОТОРОЙ ЕСТЬ дух ЖИЗНИ, под небесами; все, что есть на земле, ЛИШИТСЯ жизни.

18 Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

19 Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; самцом и самкою они будут.

20 Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре ВОЙДУТ К ТЕБЕ, ЧТОБЫ ОСТАЛИСЬ В ЖИВЫХ.

21 ТЫ ЖЕ ВОЗЬМИ СЕБЕ ВСЯКОЙ ПИЩИ, КАКОЮ ПИТАЮТСЯ, И СОБЕРИ К СЕБЕ; И БУДЕТ она для тебя и для них пищею».

22 И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал.

Бытие 7:

1 И сказал Яхве Ною: «Войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя увидел я праведным предо мною в этом поколении.

2 Из всякого чистого скота возьми по семь пар, мужчину и его женщину, а из скота нечистого по два, мужчину и его женщину; также и из птиц небесных по семи, самцов и самок, чтобы сохранился их род на земле.

3 Ибо через семь дней я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что я создал, с лица земли».

4 Ной сделал все, что Яхве повелел ему.

5 Ной ЖЕ БЫЛ ШЕСТИСОТ ЛЕТ, КАК ПОТОП ВОДНЫЙ ПРИШЕЛ НА ЗЕМЛЮ.

6 И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.

7 И из скотов чистых и из скотов НЕЧИСТЫХ, и из ВСЕХ ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ ПО ЗЕМЛЕ

8 ПО ДВОЕ ВОШЛИ к Ною в КОВЧЕГ, САМЦЫ И САМКИ, КАК Бог ПОВЕЛЕЛ Ною.

9 Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.

10 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в

11 СЕМНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, В ЭТОТ ДЕНЬ РАЗВЕРЗЛИСЬ ВСЕ ИСТОЧНИКИ ВЕЛИКОЙ БЕЗДНЫ, И ОКНА НЕБЕСНЫЕ ОТВОРИЛИСЬ;

12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.

13 В этот самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.

14 Они, И ВСЕ ЗВЕРИ ПО РОДУ их, и всякий скот ПО РОДУ ЕГО, и ВСЕ ГАДЫ, ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ ПО ЗЕМЛЕ, ПО РОДУ ИХ, И ВСЕ ЛЕТАЮЩИЕ ПО РОДУ ИХ, ВСЕ ПТИЦЫ, ВСЕ КРЫЛАТЫЕ,

15 И ВОШЛИ к Ною в КОВЧЕГ ПО ПАРЕ ОТ ВСЯКОЙ ПЛОТИ, в КОТОРОЙ ЕСТЬ дух жизни;

16 И ВОШЕДШИЕ САМЦЫ И САМКИ ВСЯКОЙ ПЛОТИ ВОШЛИ, КАК повелел ему Бог. А ковчег прикрыл Яхве.

17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;

18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.

19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;

20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

21 И ЛИШИЛАСЬ ЖИЗНИ ВСЯКАЯ ПЛОТЬ, ДВИЖУЩАЯСЯ ПО ЗЕМЛЕ, И ПТИЦЫ, И СКОТЫ, И ЗВЕРИ, И ВСЕ ГАДЫ, ПОЛЗАЮЩИЕ ПО ЗЕМЛЕ, И ВСЕ люди;

22 все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.

24 Вода ЖЕ УСИЛИВАЛАСЬ НА ЗЕМЛЕ СТО ПЯТЬДЕСЯТ ДНЕЙ.

Бытие 8:

1 И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.

2 И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.

3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала УБЫВАТЬ вода по окончании ста пятидесяти дней.

4 И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.

5 Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.

6 По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега.

7 и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока высохла вода на земле.

8 Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,

9 но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.

10 И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.

11 Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, оторванный масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.

12 Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

13 Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.

14 И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, ЗЕМЛЯ ВЫСОХЛА.

15 И сказал Бог Ною:

16 «ВЫЙДИ ИЗ КОВЧЕГА ТЫ И ЖЕНА ТВОЯ, И СЫНОВЬЯ ТВОИ, И ЖЕНЫ сынов твоих с тобою;

17 ВЫВЕДИ С СОБОЮ ВСЕХ ЖИВОТНЫХ, КОТОРЫЕ С ТОБОЮ, ОТ ВСЯКОЙ ПЛОТИ, из ПТИЦ, И СКОТОВ, И ВСЕХ ГАДОВ, ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ по земле: пусть РАЗОЙДУТСЯ они ПО ЗЕМЛЕ, и пусть ПЛОДЯТСЯ И РАЗМНОЖАЮТСЯ НА ЗЕМЛЕ».

18 И ВЫШЕЛ Ной И СЫНОВЬЯ ЕГО, И ЖЕНА ЕГО, И ЖЕНЫ СЫНОВ его с ним;

19 ВСЕ ЗВЕРИ, И ВСЕ ГАДЫ, И ВСЕ ПТИЦЫ, ВСЕ ДВИЖУЩЕЕСЯ ПО ЗЕМЛЕ, ПО РОДАМ СВОИМ, ВЫШЛИ ИЗ КОВЧЕГА.

20 И построил Ной жертвенник Яхве; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

21 И обонял Яхве приятное благоухание, и сказал Яхве в сердце своем: «Не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как я сделал:

22 впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся».

Каждый своими словами

Возможность выделить два последовательных рассказа сама по себе примечательна и свидетельствует в пользу данной гипотезы. Если проделать ту же операцию над другими книгами, станет ясно, сколь серьезны свидетельства.

Однако дело не только в этом. Убедительности нашим выкладкам добавляет тот факт, что каждый рассказ последовательно использует определенный язык. В частности, рассказ Р (напечатан выше жирным шрифтом) именует Всевышнего словом «Бог». Рассказ J неизменно употребляет имя Яхве. Р пишет о животных как о «самцах и самках» (Быт 6:19; 7:9, 16), a J, помимо этого, использует словосочетание «мужчина и его женщина» (7:2). Согласно Р, все «лишилось жизни» (7:21); согласно J, все «умерло» (7:22).

И ведь не только лексика разная. Есть различия в деталях. Р говорит об одной паре каждого животного, a J — о семи парах чистых животных и одной паре нечистых животных. («Чистые» — значит годные для жертвоприношения. Например, овцы — чистые, а львы — нечистые.) Согласно Р, потоп продолжался около года (370 дней); согласно J, он продолжался 40 дней и 40 ночей. В Р Ной посылает ворона, а в J — голубя. Р явно проявляет интерес к возрасту, датам и размерам, a J не интересуют подобные вещи.

Самое же яркое различие между этими двумя версиями состоит в разных образах Бога. Они не только называют его по-разному. В J божество сожалеет о содеянном (6:6–7). Это ставит острые богословские вопросы: может ли Всемогущий и Всеведущий сожалеть о своих поступках? Согласно J, божество «скорбит в сердце своем» (6:6), лично прикрывает ковчег (7:16) и обоняет запах от принесенной Ноем жертвы (8:21). Такой антропоморфизм совершенно не присущ Р, где Бог — трансцендентный Владыка мира.

Каждая из двух версий самостоятельна и обладает законченностью. Каждой присущи свой язык, свои детали и даже свое понятие о Боге. Но даже это еще не все. Язык, детали и понятие о Боге, которые мы находим в повествовании J о потопе, схожи с языком, деталями и понятием о Боге, которые мы находим в других повествованиях J. Рассказ Р о потопе имеет те же особенности, что и другие рассказы Р. И так далее. Исследователи обнаружили, что каждый из этих источников представляет собой последовательное собрание рассказов, поэм и заповедей.

На пороге

Открытие в Пятикнижии четырех разных, внутренне последовательных документов, получило название «документальной гипотезы». В связи с этим используют также термин «критика высшего уровня» (англ. higher criticism).[14] То, что началось в XVIII веке как идея трех человек, к концу XIX века захватило библеистику.

Спустя столетия мелких догадок и наблюдений были достигнуты результаты, которые одни назовут революционными, а другие скромными. И оба мнения по-своему правильные. С одной стороны, ранее в течение столетий никто не мог оспорить устоявшееся предание о Моисеевом авторстве Пятикнижия, а отныне люди общепризнанного благочестия стали говорить и писать открыто, что автором был не Моисей. Было выявлено как минимум четыре источника Пятикнижия. В тексте обнаружили также руку чрезвычайно умелого редактора, сумевшего соткать из разных документов единую и цельную ткань повествования.

С другой стороны, исследования только начинались. «Детективам» удалось понять, что загадка существует и что она исключительно сложная. Более того, они идентифицировали четыре документа и поработавшего над ними редактора. Но какие люди написали эти документы? И когда жили? Какую цель перед собой ставили? Были ли знакомы с трудами друг друга? Считали ли, что пишут Библию, то есть текст священный и богодухновенный? Или, если взять таинственного редактора: один это человек или несколько? Кто они? Почему они соединили документы так, как соединили? Ответы погребены между строками Библии и в земле Ближнего Востока. Углубляясь в них, мои предшественники и я сам все более понимали, как рассказы на этих страницах связаны с этим миром.

Две страны, два автора

Первые два источника, J и Е, были написаны в период, о котором мы говорили в предыдущей главе. Эти источники — продукт своего времени, тесно связанный с его основными событиями и драмами, политической борьбой и религией. Далее мы скажем об этом подробнее и попытаемся выявить личность авторов.

Автор J жил в Иудейском царстве, а автор Е — в Израильском царстве. Об этом говорили многие библеисты и до меня, но здесь я приведу дополнительную аргументацию. Я также более конкретно выскажусь о личности авторов и более подробно покажу, как библейские рассказы связаны с биографией их авторов и с событиями в их мире.

Сам по себе факт, что разные рассказы в первых книгах Библии называют Бога разными именами, ничего не доказывает. Можно ведь писать, скажем, об английской королеве и именовать ее то «королева», то «Елизавета II». Однако, как я уже сказал, разными именами дело не ограничивается. Насколько можно судить, разные имена Бога (Яхве и Элогим) употребляются последовательно в каждой из двух версий одних и тех же рассказов в дублетах. И если отделить тексты с именем Элогим (Е) от текстов с именем Яхве (J), мы увидим, что автора Е волновал Израиль, а автора Е — Иудея.[15]

J — из Иудейского царства, Е — из Израильского царства

Во-первых, необходимо обращать внимание на географию. В Книге Бытия в рассказах, которые называют Бога словом Яхве, Авраам живет в Хевроне.[16] Хеврон был главным городом Иудейского царства, его столицей при царе Давиде. Это город, из которого происходил Садок, иудейский первосвященник Давида.

Заключая завет с Авраамом, Яхве обещает, что потомки Авраама будут владеть землей «от реки Египетской… до реки Евфрата».[17] Это границы нации при царе Давиде, основателе царской династии Иуды.

Однако в одном из рассказов, называющих Бога словом Элогим, Иаков (внук Авраама) лицом к лицу встречается и борется с кем-то, кто затем оказывается Богом (или ангелом). После этого Иаков называет место, где произошло данное событие, Пени-Эль (евр. «лик Божий»). Пени-Эль был одним из городов, которые построил в Израиле царь Иеровоам[18].

Оба источника, J и Е, содержат рассказы о городе Бет-Эле. Нам известно, что на Бет-Эль претендовали оба царства, как Иудейское, так и Израильское, ибо он находился на границе между ними.[19]

Оба источника, J и Е, содержат рассказы о городе Сихеме, который Иеровоам отстроил и сделал столицей Израиля. Однако эти рассказы существенно отличаются друг от друга. Согласно J, человек по имени Сихем (сын вождя Сихема) влюбился в Дину, дочь Иакова, и насильно переспал с ней. Затем он попросил отдать ему ее в жены. Сыновья Иакова ответили следующее: такой брак, де-мол, невозможен, поскольку жители Сихема, в отличие от сыновей Иакова, необрезанные. Тогда Сихем и отец его Хамор убедили сихемских мужчин сделать обрезание. Когда же те проделали эту хирургическую операцию и были больными после нее, двое из сыновей Иакова, Симеон и Левий, взяли мечи и перебили всех мужчин, а Дину увели обратно. Иаков, отец их, отчитал их за такой поступок, но они ответили: «А разве можно поступать с сестрой нашей как с блудницей»?[20] Соответственно, история о том, как Израиль получил свою столицу, не самая приятная.

В Е мы читаем нечто иное:

И купил (Иаков) часть поля, на котором раскинул шатер свой.

у сынов Хамора, отца Сихема, за сто монет.[21]

Как Израиль получил Сихем? По мнению автора Е, он купил Сихем. По мнению автора J, отнял его у прежних жителей, перебив их.

Происхождение племен

В рассказах о рождении сыновей и внуков Иакова (каждый из них стал родоначальником одного из колен/племен), в связи с наречением имени обычно есть указание на божество. Имя Элогим вспоминается в следующей группе рассказов:

Дан

Неффалим

Гад

Асир

Иссахар

Завулон

Ефрем

Манассия

Вениамин[22]

Иными словами, эта группа включает все племена Израиля.[23] А вот рассказы, в которых вспоминают имя Яхве:

Рувим

Симеон

Левий

Иуда

Первые три из этих четырех пунктов в списке — имена племен, утративших свою территорию и смешавшихся с остальными племенами. Единственное племя с реальной территорией в рассказах, где упоминается имя Яхве, это Иуда[24].

Возвышая Иуду, J идет еще дальше. Согласно этому повествованию, Рувим был первенцем, Симеон — вторым, Левий — третьим, Иуда — четвертым и т. д. В древности на Ближнем Востоке считалось очень важным, в какой последовательности родились дети: сын-первенец обладал правом первородства, что означало самую крупную долю отцовского наследства (как правило, вдвое больше доли других братьев). Казалось бы, здесь право первородства должен получить Рувим. Однако повествователь сообщает, что Рувим переспал с одной из наложниц своего отца (и его проступок вскрылся). Следующими по значимости идут Симеон и Левий. Однако в рассказе J о Сихеме они перебили жителей, за что отец их укорил. Поэтому в J первородство переходит к четвертому сыну, а им оказывается Иуда! В прощальном благословении Иакова сыновьям, Рувиму адресованы следующие слова:

Рувим, ты мой первородный,

моя сила и начаток моей мужественности,

верх достоинства и верх могущества.

Но бурливый как вода, ты не будешь первым,

ибо ты взошел на ложе отца твоего.[25]

О Симеоне и Левин сказано:

Симеон и Левий — братья,

орудия жестокости мечи их.

…они во гневе своем убили мужа

и по прихоти своей перерезали жилы тельца.

Проклят гнев их, ибо жесток,

и ярость их, ибо свирепа.

Разделю их в Иакове

и рассею их в Израиле.[26]

А вот слова об Иуде:

Иуда! Тебя восхвалят братья твои…

Поклонятся тебе сыны отца твоего.[27]

Иуда получает права первородства в J.

А кто получает его в Е? Согласно Е, перед смертью Иаков завещал двойную часть Иосифу и сказал, что каждый из двух сыновей Иосифа, Ефрем и Манассия, получит полную долю, равную долям Рувима, Симеона и других. Откуда такое предпочтение Иосифу и его сыновьям? Ответ кроется в одной из деталей повествования Е. Когда Иосиф подвел сыновей к Иакову для благословения, он поставил их так, чтобы Иаков возложил свою правую руку на голову Манассии, старшего сына. (Правая рука — знак предпочтения.) Однако Иаков положил руки крест-накрест, возложив правую на голову Ефрема. Иосиф, было, запротестовал, но Иаков настоял на своем: Ефрем будет более велик.[28] Но что особенного в Ефреме? Почему автор Е столь возвысил не одного из сыновей Иакова, а одного из внуков, причем даже не первенца? Имело ли племя Ефрема какую-то особую историческую значимость во времена автора? Ответ: Ефрем — племя царя Иеровоама. Сихем, столица Иеровоама, находился среди холмов Ефрема.[29] По сути дела, Ефрем — одно из обозначений Израильского царства.[30]

Свидетельствуют тексты

Повествования J соответствуют городам и землям Иудеи. Повествования Е соответствуют городам и землям Израиля. Я обнаружил, что в эту картину вписываются и другие особенности повествований.

J и Е содержат рассказы об Иосифе. В обеих версиях братья Иосифа завидуют ему и замышляют убить, но один из братьев спасает его. В Е спасителем оказывается Рувим (старший),[31] а в J — Иуда.[32]

Рассказ Е о предсмертном завете Иакова содержит любопытную игру слов на иврите. Определяя доли Ефрему и Манассии, Иаков говорит Иосифу: «Даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок».[33] Словом «участок» переведено здесь еврейское sekem. (Произносится «шекем».) Это явный намек на название города Сихем, который по-еврейски произносится как «Шехем».

Со своей стороны, рассказы в J, по-видимому, обыгрывают имя Ровоама, первого царя Иудейского царства времен разделенной монархии. В J шесть раз встречается еврейский корень имени Ровоам (r-h-b). В соответствии со значением этого имени, обычно при этом идет намек на расширение страны.[34] В Е данный корень отсутствует.

Согласно Е, на смертном одре в Египте Иосиф просил унести его кости на родину для погребения.[35] В тексте Е из Книги Исхода затем сообщается, что израильтяне выполнили просьбу и взяли его прах с собой.[36] Такой интерес к погребению Иосифа мы встречаем только в Е. Где же, по преданию, находилась гробница Иосифа? В Сихеме, столице Израильского царства.[37]

J и Е содержат рассказы о египетском рабстве. Тех, кто был поставлен над рабами, J обычно называет «надзирателями». Однако в одном из отрывков Е они названы «руководителями missim»[38]. Вспомним теперь, что словом missim именовались повинностные работы при царе Соломоне, — одна из причин отпадения северных племен Израилевых. По-видимому, формулировка Е в этом месте представляет собой выпад в адрес Иудейского царства и царской семьи Иудеи.

Оскорбление может быть даже двойным, поскольку самой видной из Соломоновых жен была дочь фараона. Третья книга Царств называет ее первой среди его жен.[39] Этот брак тем более примечателен, что египетские фараоны чурались выдавать своих дочерей за чужеземцев. В анналах древнего Ближнего Востока не засвидетельствовано более ни одного случая, когда египетская принцесса была бы замужем за чужеземным правителем.

В Е верный помощник Моисея — Иисус Навин. Иисус Навин ведет народ в битву с амалекитянами, служит стражем в Скинии собрания, когда Моисей не встречается там с Богом; он единственный израильтянин, который не участвовал в эпизоде с золотым тельцом, и он пытается исправить неправильное отношение к пророчеству.[40] В J Иисус Навин не играет никакой роли. Почему же Иисус Навин выделен в Е, а не в J? Потому что он был северным героем. Сказано, что он происходил из племени Ефрема (племя Иеровоама!); его гробница была на территории Ефрема; согласно же последней главе Книги Иисуса Навина, деятельность Иисуса Навина увенчалась церемонией завета в Сихеме.[41]

Согласно J, Моисей послал лазутчиков из пустыни в Землю обетованную. За исключением одного, все лазутчики сообщили, что землю не завоевать, поскольку ее жители — слишком крупные и сильные. Единственным лазутчиком, который не согласился с такой оценкой и призвал всех к вере, был Калев. В этом рассказе лазутчики идут через Негев (южная пустыня страны), поднимаются в горы, доходят до Хеврона и приходят к реке Эшкол. Все эти места находятся на территории Иуды. В } лазутчики только видят территорию Иуды.[42] Что касается Калева, героя данного рассказа, он — предок-эпоним калевитян. Калевитянам принадлежала область в нагорной части Иуды. Более того, калевитянская территория включала Хеврон, столицу Иуды.[43]

На мой взгляд, вместе взятые, эти свидетельства указывают в одном направлении. (1) Первоначальные исследователи правильно выделили два источника, J и Е; (2) автора J особенно волновало Иудейское царство, а автора Е — Израильское царство.

Однако, как уже говорилось, нас интересуют не только географические пристрастия авторов. Есть и другие вопросы: почему эти люди взялись за перо? Какие события навели их на мысль создать свои повествования?

Близнецы

Взять, к примеру, библейские повествования о близнецах Иакове и Исаве. Сообщается, что Исаак, сын Авраама, женился на Ревекке, а она родила двух сыновей-близнецов. Первым из материнского чрева вышел Исав. Вторым — Иаков. Еще когда они были в утробе Ревекки, Яхве сказал Ревекке:

Два племени во чреве твоем,

и два различных народа произойдут из утробы твоей;

один народ сделается сильнее другого,

и старший будет служить младшему.[44]

Мальчики подросли. Однажды Исав пришел с поля голодный. Между тем его брат, Иаков, как раз приготовил похлебку. Он сказал Исаву, что даст поесть похлебки, если тот продаст ему свое первородство. Исав уступил.[45]

Еще прошло некоторое время. На смертном одре Исаак захотел дать Исаву свое благословение. Однако Ревекка подучила Иакова выдать себя за старшего брата (отец уже почти ослеп) и тем самым получить благословение самому. Иаков последовал совету. Он нарядился в одежду Исава, а на руки одел шкуру козлят («брат мой — человек косматый»). В результате он получил от Иакова благословение, которое включало власть над братом. Вернувшись, Исав узнал, что его опередили. Он попросил у отца благословения и для себя. И Иаков сказал ему:

Ты будешь жить мечом твоим,

и будешь служить брату твоему;

будет же время, когда воспротивишься

и свергнешь иго его с выи твоей[46].

Почему кто-то записал эти повествования? Как ему на ум пришли такие детали? Ответы нужно искать в мире автора.

Почему красная похлебка? Потому что, говорит повествование, Исава затем стали звать «Красный». По-еврейски, «красный» — «Эдом». Стало быть, Исав выходит родоначальником эдомитян.

Почему братья-близнецы? Потому что население Израильского и Иудейского царства считало эдомитян родственным народом, с которыми их объединяли этнические и лингвистические узы. (Напротив, египтяне и филистимляне рассматривались как полностью посторонние.)

Почему Ревекка получает откровение о господстве потомков ее младшего сына над потомками ее старшего сына? Потому что более молодое царство Израильское/ Иудейское при царе Давиде нанесло поражение более древнему царству Эдомитянскому и господствовало над ним около двухсот лет.

Почему Исаву/Эдому обещано в будущем свержение этого ига? Потому что впоследствии Эдом освободился и достиг независимости в правление иудейского царя Иорама (848–842 до н. э.).[47]

Все эти рассказы именуют Бога словом «Яхве» или выказывают иные знаки принадлежности к J. Но почему повествования о взаимоотношениях с Исавом/Эдомом содержатся в J, а не в Е? J — из Иудеи. Именно Иудейское, а не Израильское, царство граничило с Эдомом.

В каждом пункте детали этих рассказов соответствуют исторической реальности. Автор J составлял повествования о предках своего народа, параллельно осмысляя и объясняя ситуацию своего времени.

Преподаватели воскресных школ часто пытаются оправдать Иакова. Путем легких натяжек и недоговорок они делают из Иакова хорошего сына, а из Исава — плохого. Однако автор J, в отличие от своих поздних интерпретаторов, не смотрел на вещи в подобных черно-белых тонах. Он не пытался выставить своих героев совершенными (как и автор «придворной истории Давида» не пытался показать Давида совершенным). Его задача была другой: составить повествование, которое бы отражало и объясняло политические и социальные реалии известного ему мира. Любой читатель рассказов об Иакове и Исаве может лично убедиться, сколь хорошо автор справился с этой задачей.