Дополнение в книге Иова.

Дополнение в книге Иова.

В славянском переводе книги Иова, в конце ее (42:17) есть дополнение, в коем рассказывается о происхождении Иова от Исава, а также о месте жительства Иова и его друзей, царственном их достоинстве, и замечается, что это дополнение заимствовано из «сирской книги», в коей возвещено «паки востати ему (т. е. Иову), с ними же Господь восставит и». Этого дополнения нет в нынешнем еврейском тексте, не было его и в давнее время в еврейском тексте, как свидетельствуют Ориген (Epist. ad Afric. 3) и Иероним (Соm. in Iob. Praef. 1, 2), да очевидно из замечания, что оно заимствовано из какой-то «сирской книги», и никогда его не было в еврейской Библии. А потому нельзя ему придавать канонического авторитета.

Относительно оригинального языка дополнения можно думать, что оно составлено на сирском языке, но очевидно отлично от перевода Пешито, в коем его никогда не существовало. Да и хронологически это невозможно, так как Пешито был составлен под влиянием греческой Библии и много веков спустя после появления перевода LXX. По мнению исследователей, здесь может разуметься несохранившийся доныне таргум, составленный на сиро-арамейском языке. Известно, что на книгу Иова было много таргумов [700], один из коих мог содержать дополнительные сведения, здесь заключающиеся. Но это, конечно, одно лишь предположение, пока ничем не подтверждаемое. Существующий греческий текст дополнения составлен переводчиком книги Иова на греческий язык в списках LXX толковников. По свидетельству Оригена, такой же греческий текст дополнения находился и в переводе Феодотиона, хотя может быть полностью заимствованный из списков перевода LXX [701]. Существующие в греческих списках перевода LXX в этом дополнении варианты не дают серьезных доказательств в подтверждение двух самостоятельных редакций перевода, а тем более двух самостоятельных переводов. Варианты эти очень незначительны [702].

Об авторе утраченного сирского оригинала, конечно, ничего нельзя сказать, кроме ясной из знакомства его с сирским языком принадлежности его к иудеям палестинским, коим был знаком сирский язык. Когда он жил и составил свою «сирскую книгу», неизвестно, но конечно ранее составления перевода LXX. По свидетельству Евсевия Кесарийского, сведения обозреваемого дополнения были известны Аристею, Филону и Полигистору (Рrаераr. evang. IX, 25), и может быть из утраченной сирской книги, а не из греческого перевода, а потому время происхождения сирской книги нужно определять не позже конца IV-гo или начала III века до Р. Х. Греческий перевод, конечно, составлен в Александрии одновременно с переводом LXX на книгу Иова, не позже начала III века до Р. Х., хотя Ориген и высказывал, может быть не невероятное, предположение о позднейших интерполяциях в тексте перевода LXX на книгу Иова.

Об авторитете обозреваемого дополнения древние христианские ученые мужи: Ориген (Epist. ad Afric. 3–4) и Иероним (Соm. in Iob. Praef.) были невысокого мнения, причем первый считал его интерполяцией, а второй не стал переводить на латинский язык. Согласно мнению Иеронима, это дополнение не включается в Вульгату или помещается в ней среди апокрифов. Может быть по тому же соображению и примеру, и в русском синодальном переводе оно опущено, хотя в славянском существует. Новые исследователи [703] находят это дополнение в значительной мере заимствованным из Быт 36:31–35, причем видят в дополнении ошибку в сравнении с каноническим его источником. Так, в дополнении читаем: бе же той отца убо Зарефа, матере же Восоры. А в Быт 36:33: Иовав сын Зарин от Восорры (?? ????????). т. е. из города Восоры. Город, таким образом, в дополнении обращен в имя «матери». Затем, считают сомнительным усвояемое в дополнении царственное достоинство Иову и его друзьям, не подтверждаемое каноническим повествованием, в коем Иов по уважению к нему уподобляет себя царю: я был как царь (29:25), а друзья (в еврейском тексте) не называются царями (2:11 — хотя в слав, и греч. называются царями). Таковы исторические «недоумения», находимые в дополнении и отличающие его неканонический авторитет. Но не скроем и достоинств его, признаваемых издревле. Так, уже выше замечалось, что по свидетельству Евсевия Кесарийского историчность его признавали Аристей, Филон и Полигистор (Praep. evang. IX, 25). В Апостольских Постановлениях цитируется часть этого отдела, как «писание»: «писано паки восстати ему» (V, 7). Православная Церковь постановила читать его на паремии вечерни Великого Пятка. Повествование об Иове и его родословная в большинстве согласны с Быт 36: 33–36; о друзьях частью согласно с Иов 2:11. Ожидание воскресения Иова, без сомнения, также согласно с его собственным упованием: иже иматъ искупити мя, воскресити кожу мою, терпящую сия (19:25).

Текст дополнения на греческом языке сохранился во всех главнейших списках перевода LXX: ватиканском, александрийском, синайском, Ефрема Сирина и др. Как выше замечено, вариантов слишком серьезных в списках нет. Сохранилось это дополнение в древне-италийском переводе и по нему печатается в Вульгате. Сохранилось также в арабском переводе. Наиболее ценные издания с вариантами находятся у Гольмеза (3 t. Iob. 42, 17) и Свита (Old Testament in Greek. 2, 601–603 рр.).

В экзегетических трудах на книгу Иова католических и протестантских, и даже в вышеупомянутых специальных трудах на неканонические отделы и книги: Фрича, Цокклера, Кауча, Андре, это дополнение опускается. В русской литературе есть несколько библиологических о нем сведений в монографии архим. Филарета. Происхождение книги Иова. Киев, 1872 г. 251–261 стр.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Комментарии к Книге Иова

Из книги Евангелия. Книга Иова. Псалмы автора Аверинцев Сергей Сергеевич

Комментарии к Книге Иова {стр. 448}Время возникновения Книги Иова может быть определено только гипотетически. Острота чувства и отчетливость мысли, характеризующие этот шедевр древнееврейской литературы, бескомпромиссность, с которой в нем поставлен «проклятый вопрос»


Тяжёлые испытания Иова. Иова 1:13-22

Из книги Библия в иллюстрациях автора Библия

Тяжёлые испытания Иова. Иова 1:13-22 И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего. И вот, приходит вестник к Иову и говорит: волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали савеяне и взяли их, а отроков поразили остриём меча; и


Благословление Иова. Иова 42:10–13,16,17

Из книги Беседы о Книге Иова автора Щедровицкий Дмитрий Владимирович

Благословление Иова. Иова 42:10–13,16,17 И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и


Почему в Книге Иова пишется, что небеса «твёрдые, как литое зеркало»?

Из книги Как читать Библию и видеть всю ее ценность автора Фи Гордон

Почему в Книге Иова пишется, что небеса «твёрдые, как литое зеркало»? иеромонах Иов (Гумеров)В Священном Писании Ветхого Завета образный библейский язык сравнивает небо (евр. шамайим и греч. уранос) с подобием свода: хрустального (Над головами животных было подобие свода,


Мудрость в Книге Иова 

Из книги Иллюстрированная Библия автора

Мудрость в Книге Иова  Екклесиаст — не единственное место в Ветхом Завете, где обнаруживается неверный совет, как контраст Божьей истине. Книга Иова содержит все типы неправильных советов и неверных выводов, которые исходят из уст желающих добра "утешителей" Иова:


Тяжёлые испытания Иова. Иова 1:13-22

Из книги Сатана. Биография. автора Келли Генри Ансгар

Тяжёлые испытания Иова. Иова 1:13-22 И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего. И вот,. приходит вестник к Иову и говорит: волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали савеяне и взяли их, а отроков поразили остриём меча; и


Благословление Иова. Иова 42:10-13,16,17

Из книги Библия. Новый русский перевод (NRT, RSJ, Biblica) автора Библия

Благословление Иова. Иова 42:10-13,16,17 И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и


1.2 Сын Элохима как сатана: шпион и искуситель в Книге Иова

Из книги О молитве. Сборник статей автора Сахаров Софроний

1.2 Сын Элохима как сатана: шпион и искуситель в Книге Иова Книга Иова — это тайна. Её содержание не имеет отношения к истории Израиля, и у неё необычная композиция. Она начинается с пролога, состоящего из двух глав, написанных в прозе, в которых объясняется, как Иов попал в


Дополнение

Из книги Беседы на Евангелие от Марка, прочитанные на радио «Град Петров» автора Ивлиев Ианнуарий

Дополнение Добавлено при создание FB2


Ответ Иова Жалоба Иова на собственные страдания

Из книги Боль автора Льюис Клайв Стейплз

Ответ Иова Жалоба Иова на собственные страдания 1 Тогда Иов ответил:2 — О если взвесить мои страдания,мою беду положить на весы!3 Они перевесили бы песок морей –мои слова оттого и бессвязны.4 Стрелы Всемогущего во мне,напоен мой дух их ядом;ужасы Божьи ополчились против


Ответ Иова Обвинение Иова

Из книги автора

Ответ Иова Обвинение Иова 1 Тогда Иов ответил:2 — Долго еще вам мучить меняи своими словами меня терзать?3 Вот уже десять раз вы меня стыдили.Вам не стыдно меня оскорблять?4 Если я и впрямь согрешил,при мне мой грех и останется.5 А если хотите передо мною кичиться,позором моим


Дополнение к теме.

Из книги автора

Дополнение к теме. Сообщение о Преображении дает повод к различным предположениям.Одни видят в нем изначально рассказ о Воскресении или Вознесении, датировка которого была перенесена в земную жизнь Иисуса. (Впрочем, против этого говорит то, что в других рассказах о


Дополнение.

Из книги автора

Дополнение. Итак, «когда они сходили с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых». Почему? Разве не легче ли было бы апостолам сохранять верность Иисусу даже в дни Его страданий, если бы Петр, Иаков и Иоанн


ДОПОЛНЕНИЕ

Из книги автора

ДОПОЛНЕНИЕ (Нижеприведенное описание наблюдаемых явлений, связанных с болью, было любезно предоставлено мне доктором Р. Хэйвардом, почерпнувшим его из своего клинического опыта.)Боль — явление обычное и определенное, его легко распознать. Но наблюдение за характером и