VIII

VIII

Не случайно книга «Следуя Христу» переведена на 14 языков, и даже в тот период, когда публикация тегельских писем произвела сенсацию и поставила все остальное в тень, она не была забыта. Сегодня понятно, что здесь мы имеем дело с гениальной попыткой обновления евангельского богословия и церковности.

Словесные формулы Бонхёффера и поныне находятся в богословском обиходе: о «дорогой» благодати, о соединении веры и послушания, о связи богословского познания с бытием, об опустошительных последствиях обесцененной благодати для Церкви.

Сегодня также стоит подумать и о том, что этот евангелический богослов начал свое первое публичное выступление с рассмотрения Нагорной проповеди, а вовсе не — как классические протестанты Лютер, Карл Барт и др. — с Послания к Римлянам. Как это опасно! И как поныне актуально! Действительно, первые главы, и поныне почти не утратившие в своей словесной вещности ни своей свежести, ни глубины, контрастируют с многообразно скорбной ситуацией Евангелической Церкви сегодня. Исходя из этого обстоятельства идентификация Бонхёффера и «Следования» не представляется безусловно неправильной.

Эберхард Бетге

Вахтберг-Виллипротт, июль 1981