Глава 13 Брахма похищает мальчиков и телят.
Глава 13
Брахма похищает мальчиков и телят.
Эта глава описывает как Господь Брахма пытался похитить телят и мальчиков-пастухов, а также описывает замешательство Господа Брахмы, и, наконец, избавление его от иллюзий.
Хотя инцидент с Агхасурой произошел одним годом ранее, когда мальчики-пастухи были в возрасте пяти лет, когда им было шесть лет, они сказали, "Это случилось сегодня." И вот как это было. После смерти Агхасуры, Кришна, вместе с Его спутниками мальчиками-пастухами, оправились на пикник в лес. Телята, очарованные зелеными травами, постепенно ушли далеко, и потому спутники Кришны слегка заволновались и хотели идти искать телят. Кришна, однако, сказал мальчикам, "Вы завтракайте и не волнуйтесь. Я пойду и найду телят." И таким образом Господь ушел. И тогда, чтобы проверить потенции Кришны, Господь Брахма похитил всех телят и мальчиков-пастухов и поместил их в тайное место.
Когда Кришна не смог найти телят и мальчиков, Он понял, что это была проделка Брахмы. Тогда Верховная Личность Бога, причина всех причин, ради наслаждения Господа Брахмы, а также Своих собственных спутников и их матерей, расширил Себя, став телятами и мальчиками, точно такими же, какими они были прежде. Таким образом, Он проявил другую лилу. Особой деталью в этой лиле было то, что матери мальчиков-пастухов стали очень привязанными к их сыновьям, а коровы стали очень привязанными к их телятам. Спустя почти год, Баладева увидел, что все мальчики-пастухи и телята были экспансиями Кришны. И тогда Он спросил у Кришны, был ли он в курсе того, что случилось.
Когда прошел один полный год, Брахма возвратился и увидел, что Кришна все еще играл как обычно с Его друзьями, телятами и коровами. Затем Кришна показал Брахме всех телят и мальчиков-пастухов как четырехрукие формы Нарайаны. Лишь тогда Брахма смог понять потенции Кришны, и он был удивлен играми Кришны, Господа, которому он поклонялся. Кришна одарил Своей беспричинной милостью Брахму и освободил его от иллюзии. Затем Брахма начал возносить молитвы, прославляя Верховную Личность Бога.
TEКСT 1
шри-шука увача
садху прштам маха-бхага твайа бхагаватоттама
йан нутанайасишасйа шрнванн апи катхам мухух
шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; садху прштам - я был очень удостоен в соответствии с вашим запросом; маха-бхага - Вы – очень удачливая Личность; твайа - Вами; бхагавата-уттама - O лучший из всех преданных; йат - потому что; нутанайаси - Вы делаете более новым и более новым; ишасйа - Верховная Личность Бога; шрнван апи - хотя ты непрерывно слушаешь; катхам - об играх; мухух - снова и снова.
Шри Шукадева Госвами сказал: О лучший из всех преданных, ты задал замечательный вопрос, потому что, хотя ты слушаешь беспрестанно об играх Господа, твой интерес к ним не ослабевает.
КОММЕНТАРИЙ: Если кто-то не очень продвинут в сознании Кришны, он не может постоянно слушать об играх Господа. Нитйам нава-навайа-манам: даже при том, что продвинутые преданные слушают постоянно о Господе в течение многих лет, они постоянно чувствуют, что эти темы воспринимаются ими как всегда новые и свежие. Поэтому такие преданные не могут прекратить слушать о играх Господа Кришны. Преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Слово сантах используется, чтобы указать на людей, которые развили любовь ко Кришне. Йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами (Брахма-самхита 5.38). Поэтому Парикшит Махараджа, назван бхагаватоттама, лучший из преданных, потому что если кто-то не очень продвинут в преданном служении, он не может чувствовать все увеличивающийся экстаз от слушания и ощущать темы, как все более свежие и более новые.
TEКСT 2
сатам айам сара-бхртам нисарго йад-артха-вани-шрути-четасам апи
прати-кшанам навйа-вад ачйутасйа йат стрийа витанам ива садху варта
сатам - преданные; айам - это; сара-бхртам - те, кто парамахамсы, кто принимает сущность жизни; нисаргах - качества или признаки; йат - которых; артха-вани - цель жизни, цель (использования имеющихся) благ; шрути - цель понимания; четасам апи - кто решили принять трансцендентальное счастье как цель и предмет жизни; прати-кшанам - каждый момент; навйа-ват - как будто всегда обновляющийся; ачйутасйа - Господь Кришна; йат - потому что; стрийах - на (темы) о женщинах или сексе; витанам - распутники, кто привязаны к женщинам; ива - точно подобно; садху варта - фактически беседуют.
Парамахамсы, преданные, принимающие смысл жизни, привязаны к Кришне во глубине своих сердец, и Он является целью их жизни. Их природа – говорить только о Кришне, как если бы эти рассказы с каждым разом все обновлялись. Их привлекают такие темы, тогда как мирских людей привлекают лишь темы о женщинах и сексе.
КОММЕНТАРИЙ: Слово сара-бхртам означает парамахамса. Хамса, или лебедь, отделяет и пьет лишь молоко из его смеси с водой, и не принимает воду. Точно так же и природа людей, принявших духовную жизнь и сознание Кришны, и понявших, что Кришна есть жизнь и душа каждого, – они уже не могут оставить кришна-катху, или темы о Кришне. Такие парамахамсы всегда созерцают Кришну в сердце (сантах садаива хрдайешу вилокайанти). Кама (желания), кродха (гнев) и бхайа (страх) всегда представлены в материальном мире, но в духовном, или трансцендентальном мире, можно использовать их для Кришны. Камам кршна-кармарпане. Поэтому желание парамахамс, – действовать всегда для Кришны. Кродхам бхакта-двеши джане. Они используют гнев против непреданных, и преобразовывают бхайа, или страх, в страх того, что могут отклониться от сознания Кришны. Таким образом, жизнь парамахамс-преданных используется полностью для Кришны, так же как жизнь человека, привязанного к материальному миру, используется просто для женщин и денег. Что день для материалистического человека – ночь для спиритуалиста. Что является очень сладким для материалиста – а именно женщины и деньги – расценивается как яд для спиритуалиста.
сандаршанам вишайинам атха йошитам ча
ха ханта ханта виша-бхакшанато ’пй асадху
Это – наставление Чайтанйи Махапрабху. Для парамахамс Кришна – все, но для материалиста, женщины и деньги – все.
TEКСT 3
шрнушвавахито раджанн апи гухйам вадами те
бруйух снигдхасйа шишйасйа гураво гухйам апй ута
шрнусва - пожалуйста слушай; авахитах - с большим вниманием; раджан - O Царь (Махараджа Парикшит); апи - хотя; гухйам - очень сокровенны (потому что обычные люди не могут понимать действия Кришны); вадами - я объясню; те - тебе; бруйух - объясняют; снигдхасйа - смиренным; шишйасйа - ученикам; гуравах - духовные учителя; гухйам - очень сокровенные; апи ута - даже такие.
О Царь, сосредоточь свое внимание и слушай мой рассказ. Хотя деяния Господа и очень сокровенны, я расскажу тебе о них, ибо духовные учителя объясняют смиренному ученику даже такие вещи, которые сокровенны и трудны для понимания.
TEКСT 4
татхагха-ваданан мртйо ракшитва ватса-палакан
сарит-пулинам анийа бхагаван идам абравит
татха - после того; агха-ваданат - из пасти Агхасуры; мртйох - воплощенной смерти; ракшитва - после спасения; ватса-палакан - всех мальчиков-пастухов и телят; сарит-пулинам - на берег реки; анийа - привел их; бхагаван - Верховная Личность Бога, Кришна; идам - такие слова; абравит - сказал.
Итак, после спасения мальчиков и телят из пасти Агхасуры, олицетворенной смерти, Господь Кришна, Верховная Личность Бога привел их на берег реки и сказал им такие слова.
TEКСT 5
ахо ’тирамйам пулинам вайасйах сва-кели-сампан мрдулаччха-балукам
спхутат-саро-гандха-хртали-патрика- дхвани-пратидхвана-ласад-друмакулам
ахо - о; ати-рамйам - очень красивый; пулинам - берег реки; вайасйах - Мои дорогие друзья; сва-кели-сампат - полный всех принадлежностей для времяпрепровождения в игре; мрдула-аччха-балукам - очень мягкий и чистый песчаный берег; спхутат - полностью цветущих; сарах-гандха - ароматных цветов лотоса; хрта - привлекающих; али - шмелей; патрика - и птиц; дхвани-пратидхвана - звуки их щебетания сливаются и вторят друг другу; ласат - перемещающихся везде; друма-акулам - полный прекрасных деревьев.
Мои дорогие друзья, только посмотрите, как чрезвычайно красив этот берег реки. И только посмотрите, как цветущие лотосы привлекают пчел и птиц своим ароматом. Жужжание и щебетание пчел и птиц отзывается эхом от множества прекрасных деревьев в лесу. Также и песок здесь чистый и нежный. Поэтому это лучшее место для наших игр и развлечений.
КОММЕНТАРИЙ: Лес Вриндавана, как его описывал Кришна пять тысяч лет назад, оставался неизменным, и его вновь описали вайшнава-ачарии три или четыре сотни лет назад. Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда наполнен щебетанием и пением птиц, подобных кукушкам (кокила), лебедям (хамса) и журавлям (сараса), и там также полно павлинов (майуракуле). Те же самые звуки и атмосфера все еще преобладают в месте, где расположен наш храм Кришны-Баларамы. Каждый, кто посещает этот храм, наслаждается, слушая щебетание птиц, как описано здесь (куджат-кокила-хамса-сараса).
TEКСT 6
атра бхоктавйам асмабхир диварудхам кшудхардитах
ватсах самипе ’пах питва чаранту шанакаис трнам
атра - здесь, на этом месте; бхоктавйам - мы можем пообедать; асмабхих - для нас; дива-арудхам - уже очень поздно; кшудха ардитах - мы голодны; ватсах - телятам; самипе - поблизости; апах - вода; питва - для питья; чаранту - пощиплют; шанакаих - не спеша; трнам - травы.
Давайте остановимся здесь на обед, потому что уже поздно, и мы голодны. Здесь и телятам будет хорошо, – они смогут гулять не спеша здесь, пощипать травы и попить воды из Йамуны.
TEКСT 7
татхети пайайитварбха ватсан арудхйа шадвале
муктва шикйани бубхуджух самам бхагавата муда
татха ити - приняв предложение Кришны; пайайитва арбхах - они позволили попить воды; ватсан - телятам; арудхйа - отвели их к деревьям пощипать траву; шадвале - к месту с зеленой, нежной травой; муктва - открыли; шикйани - их узелки с едой и другими принадлежностями; бубхуджух - пришли и наслаждались; самам - на равных; бхагавата - с Верховной Личностью Бога; муда - в трансцендентальном наслаждении.
Приняв предложение Господа Кришны, пастухи позволили телятам напиться воды из реки и затем отвели их к деревьям, где было много зеленой и сочной травы. Затем мальчики развязали свои узелки с едой и начали обедать вместе с Кришной, с огромным трансцендентным наслаждением.
TEКСT 8
кршнасйа вишвак пуру-раджи-мандалаир абхйананах пхулла-дршо враджарбхаках
сахопавишта випине виреджуш чхада йатхамбхоруха-карникайах
кршнасйа вишвак - окружающие Кришну; пуру-раджи-мандалаих - Его спутники; абхйананах - каждый был обращен к центру, где сидел Кришна; пхулла-дршах - их лица светились от трансцендентального удовольствия; враджа-арбхаках - все мальчики-пастухи Враджабхуми; саха-упавиштах - сидящие с Кришной; випине - в лесу; виреджух - так приятно и красиво располагались; чхадах - лепестки и листья; йатха - также, как; амбхоруха - цветы лотоса; карникайах - мутовка.
Подобно мутовке лотоса, окруженной листьями и лепестками, Кришна сидел посередине, окруженный Своими друзьями. Все лица пастушков были обращены к Нему, и каждый ловил Его взгляд. Так они все наслаждались обедом в лесу.
КОММЕНТАРИЙ: Чистым преданным, Кришна всегда видим, как сказано в Брахма самхите (сантах садаива хрдайешу вилокайанти) и как сказано Самим Кришной в Бхагавад-гите (сарватах пани-падам тат сарвато ’кши-широ-мукхам). Если накапливая благочестивые действия (крта-пунйа-пунджах) кто-то достигает платформы чистого преданного служения, Кришна всегда видим ему в глубине сердца. Тот, кто достиг такого совершенства, прекрасен в трансцендентальном счастье. Существующее движение сознания Кришны – попытка поставить Кришну в центре всего, и если это выполнено, все действия автоматически становятся прекрасными и несущими наслаждение.
TEКСT 9
кечит пушпаир далаих кечит паллаваир анкураих пхалаих
шигбхис твагбхир дршадбхиш ча бубхуджух крта-бхаджанах
кечит - кто-то; пушпаих - цветами; далаих - подходящими листьями цветов; кечит - кто-то; паллаваих - на пучках листьев; анкураих - на стеблях цветов; пхалаих - а некоторые на плодах; шигбхих - некоторые фактически в корзине или на ткани узелков; твагбхих - на коре деревьев; дршадбхих - на камнях; ча - и; бубхуджух - наслаждались; крта-бхаджанах - используя все это как тарелки для еды.
В качестве тарелок мальчики использовали цветы, листья, кору деревьев, плоские камни и ткань узелков.
TEКСT 10
сарве митхо даршайантах сва-сва-бходжйа-ручим пртхак
хасанто хасайанташ ча- бхйаваджахрух сахешварах
сарве - все мальчики-пастухи; митхах - друг другу; даршайантах - показывали; сва-сва-бходжйа-ручим пртхах - множество различной пищи, принесенной из дома, с различными и своеобразными вкусами; хасантах - попробовав, они все смеялись; хасайантах ча - заражая других смехом; абхйаваджахрух - наслаждались завтраком; саха-ишварах - вместе с Кришной.
Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, "Кришна, смотри, как вкусна моя пища," и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.
TEКСT 11
бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше
ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих
бибхрад венум - флейта была; джатхара-патайох - заткнута за пояс; шрнга-ветре - рожок и посох; ча - также; какше - на поясе; ваме - слева; панау - держал в руке; масрна-кавалам - лакомство, приготовленное с рисом и первоклассным творогом; тат-пхалани - и плодами баэль; ангулишу - между пальцами; тиштхан - находящееся; мадхйе - в середине; сва-пари-сухрдах - Его спутники; хасайан - смеша их; нармабхих - шутками; сваих - Его собственными; сварге локе мишати - в то время как жители небесных планет, Сваргалоки, наблюдали эту замечательную сцену; бубхудже - Кришна наслаждался; йаджна-бхук бала-келих - хотя Он принимает предложения в йаджне, ради игр детства, он наслаждался лакомствами очень радостно с Его дружками пастухами.
Кришна – йаджна-бхук – то есть Он ест только предложенное в йаджне – но показывая Его игры детства, Он теперь сидел с Его флейтой, заткнутой за пояс справа и с Его рожком и посохом слева. Держа в Его руке очень хорошо приготовленное лакомство из йогурта и риса, с кусочками прекрасных фруктов, которое было видно между Его пальцами, Он сидел подобно мутовке цветка лотоса, глядя на каждого из Его друзей, лично шутя с ними и вызывая у них ликующий смех. В то время обитатели небес наблюдали с удивлением как Личность Господа, кто ест только предложенное в йаджне, теперь ел с Его друзьями в лесу.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна вкушал с Его дружками пастухами, туда прилетел шмель, чтобы принять участие в еде. Таким образом Кришна шутил, "Почему ты прилетел, чтобы потревожить Моего друга брахмана Мадхумангала? Ты хочешь убить брахмана. Это не хорошо." Все мальчики смеялись и наслаждались, говоря такие шуточные слова при еде. Небесные жители с высших планет были удивлены тем, как Верховная Личность Бога, кто вкушает только предложенное в йаджне, ел подобно обычному ребенку вместе с Его друзьями в лесу.
TEКСT 12
бхаратаивам ватса-пешу бхунджанешв ачйутатмасу
ватсас тв антар-ване дурам вивишус трна-лобхитах
бхарата - O Махараджа Парикшит; эвам - таким образом (в то время как они наслаждались едой); ватса-пешу - вместе со всеми мальчиками, пасущими телят; бхунджанешу - занятые трапезой; ачйута-атмасу - все они были очень близки и дороги для Ачйуты, Кришны; ватсах - телята; ту - однако; антах-ване - в густой лес; дурам - далеко; вивишух - ушли; трна-лобхитах - привлеченные зеленой травой.
О потомок Бхараты, в то время, пока пастушки, дорогие сердцу Ачйуты, были заняты веселой трапезой, их телята вошли в густой лес, привлеченные свежей травой, и постепенно исчезли из виду.
TEКСT 13
тан дрштва бхайа-сантрастан уче кршно ’сйа бхи-бхайам
митранй ашан ма вирамате- ханешйе ватсакан ахам
тан - что телята ушли далеко; дрштва - увидев; бхайа-сантрастан - мальчики пастухи были встревожены опасением что в густом лесу телята будут атакованы некоторыми свирепыми животными; уче - Кришна сказал; кршнах асйа бхи-бхайам - Кришна, которого боится сам страх (когда Кришна присутствует, нет никакого страха); митрани - Мои дорогие друзья; ашат - вашу трапезу; ма вирамата - не прекращайте; иха - на это место; анешйе - возвращу; ватсакан - телят; ахам - Я.
Обнаружив пропажу телят, пастушки немного заволновались. Тогда Кришна, которого боится сам страх, сказал им: "Мои дорогие друзья, не прекращайте трапезу. Я Сам схожу за телятами и приведу их обратно."
КОММЕНТАРИЙ: Дружа с Кришной, преданный не может иметь никакого страха. Кришна – Верховный диспетчер, управляющий даже смертью, которая, как предполагается, является величайшим страхом в этом материальном мире. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг. 11.2.37). Этот страх возникает из-за недостатка сознания Кришны; иначе не может быть никакого страха. Для того, кто принял защиту лотосных стоп Кришны, этот материальный мир страха становится безопасным.
бхавамбудхир ватса-падам парам падам
падам падам йад випадам на тешам
Бхавамбудхих, материальный океан страха, становится очень легко преодолимым милостью Верховного управляющего. Этот материальный мир, в котором страх и опасности на каждом шагу (падам падам йад випадам), уже не действует на тех, кто приняли защиту у лотосных стоп Кришны. Такие люди освобождены от этого мира страха.
самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех
бхавамбудхир ватса-падам парам падам падам падам йад випадам на тешам
(Бхаг. 10.14.58)
Каждый, поэтому, должен принять защиту Верховной Личности, источника бесстрашия, и таким образом быть в безопасности.
TEКСT 14
итй уктвадри-дари-кунджа- гахварешв атма-ватсакан
вичинван бхагаван кршнах сапани-кавало йайау
ити уктва - сказав это ("Позвольте Мне Самому привести ваших телят"); адри-дари-кунджа-гахварешв - всюду в горах, горных пещерах, рощах и лощинах; атма-ватсакан - телят Его друзей; вичинван - искать; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Господь Кришна; са-пани-кавалах - взяв с Собой йогурт и рис; йайау - стал.
"Позвольте Мне пойти и найти телят. Не прерывайте свой обед.". Сказав такие слова и захватив с Собой рис и йогурт, Кришна, Верховная Личность Бога, немедленно отправился на поиски телят. Чтобы доставить удовольствие Своим друзьям, Он стал искать их по горам, горным пещерам, лощинам и рощам.
КОММЕНТАРИЙ: Веды (Шветашватара Упанишада 6.8) утверждают, что Верховная Личность Бога не делает ничего лично (на тасйа карйам каранам ча видйате), потому что Он делает все с помощью Его энергий и потенций (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Тем не менее, здесь мы видим, что Он взял на Себя заботу найти телят Его друзей. Это было беспричинной милостью Кришны. Майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам: [Бг. 9.10] все в мире, во всем космическом проявлении делается под Его руководством, посредством Его различных энергий. Однако когда имеется потребность заботиться О его друзьях, Он делает это лично. Кришна уверил его друзей, "Не бойтесь. Я лично собираюсь искать ваших телят." Это было беспричинной милостью Кришны.
TEКСT 15
амбходжанма-джанис тад-антара-гато майарбхакасйешитур
драштум манджу махитвам анйад апи тад-ватсан ито ватсапан
нитванйатра курудвахантарададхат кхе ’вастхито йах пура
дрштвагхасура-мокшанам прабхаватах праптах парам висмайам
амбходжанма-джаних - Господь Брахма, кто был рожден из цветка лотоса; тат-антара-гатах - теперь был удивлен делами Кришны, наслаждающегося игрой трапезы с Его мальчиками-пастухами; майа-арбхакасйа - мальчиков, созданных Кришна-майей; ишитух - Верховного диспетчера; драштум - видя ту; манджу - очень приятную; махитвам анйат апи - другую красоту Господа также; тат-ватсан - их телят; итах - иное место, чем то, где они были; ватса-пан - и мальчиков пастухов, проявляющих заботу о телятах; нитва - перенеся их; анйатра - в другое место; курудваха - O Махараджа Парикшит; антара-дадхат - сохраняя скрыто и невидимо в течение некоторого времени; кхе авастхитах йах - эта личность Брахма, кто был расположен на высшей планетной системе в небе; пура - прежде; дрштва - наблюдал; агхасура-мокшанам - замечательное убийство и избавление Агхасуры от материального несчастья; прабхаватах - всемогущей Верховной Личности; праптах парам висмайам - стал чрезвычайно удивленным.
О потомок Куру, Господь Брахма, живущий на высшей планетной системе, наблюдал с небес за поступками Бхагавана Кришны, пока тот убивал и спасал Агхасуру. Он был удивлен, что такой маленький мальчик способен на столь удивительные дела. Сейчас тот же самый Брахма захотел померяться силой с Кришной, Всемогущим Верховным Господом, который был занят детской игрой с пастушками. Поэтому, в отсутствие Кришны Брахма перенес всех мальчиков и телят в другое место.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Агхасура был убит Кришной, сопровождаемым Его спутниками, Брахма был удивлен, но когда он увидел, что Кришна очень наслаждался Его игрой трапезы, он был даже больше удивлен и захотел проверить, был ли это настоящий Кришна. Таким образом он был введен в заблуждение Кришна-майей. Ведь все-таки Брахма был рожден как материальное существо. Как упомянуто здесь, амбходжанма джаних: он был рожден из амбходжа, цветка лотоса. Не имеет значения, был ли он рожден из лотоса, а не от какого-либо человека, животного или материального отца. Лотос – также материален, и любой, рожденный посредством материальной энергии, должен быть подвержен четырем материальным недостаткам: бхрама (тенденция совершать ошибки), прамада (тенденция быть в иллюзии), випралипса (тенденция обманывать) и каранапатава (несовершенные чувства). Таким образом Брахма также оказался введенным в заблуждение.
Брахма, будучи в майе, хотел проверить, был ли это Сам Кришна. Эти мальчики пастухи были всего лишь экспансиями Самого Кришны (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих). Позже Кришна показал Брахме, как Он расширяет Себя во всем как Его персональное наслаждение, ананда-чинмайа-раса. Хладини шактир асмат: Кришна имеет трансцендентальную потенцию, называемую хладини шакти. Он не наслаждается чем-нибудь, что является произведенным материальной энергией. Брахма, поэтому, мог видеть Господа Кришну, проявляющегося в Его энергиях.
Брахма хотел украсть спутников Кришны, но вместо них он украл некоторых других мальчиков и телят. Равана хотел украсть Ситу, но это было невозможно, и вместо нее он украл майа-Ситу. Точно так же Брахма украл майарбхаках: мальчиков, проявленных Кришна-майей. Брахма мог бы показать некоторое экстраординарное богатство майарбхаках; но он не мог бы показывать какую-либо экстраординарную потенцию спутников Кришны. То, что он увидел в самом ближайшем будущем. Майарбхакасйа ишитух. Это замешательство, эта майа, была вызвана Верховным диспетчером, прабхаватах – всемогущей Верховной Личностью, Кришной – и мы видим результат. Любой рожденный в материальном мире сбит с толку. Это времяпрепровождение поэтому называется брахма-вимохана-лила, лила введенного в заблуждение Брахмы. Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам (Бг. 7.13). Люди, рожденные в материальном мире не могут полностью понимать Кришну. Даже полубоги не могут понимать Его (мухйанти йат сурайах). Тене брахма хрда йа ади-кавайе (Бхаг. 1.1.1). Каждый, от Брахмы до маленького насекомого, должен брать уроки у Кришны.
TEКСT 16
тато ватсан адрштваитйа пулине ’пи ча ватсапан
убхав апи ване кршно вичикайа самантатах
татах - после того; ватсан - телята; адрштва - не видя в лесу; этйа - после; пулине апи - к берегу Йамуны; ча - также; ватсапан - не увидел мальчиков-пастухов; убхау апи - их (телят и мальчиков пастухов); ване - в лесу; кршнах - Господь Кришна; вичикайа - искал везде; самантатах - здесь и там.
После этого, когда Кришна не нашел телят, Он вернулся на берег реки, но там Он также никого не увидел. Таким образом Он стал искать и мальчиков и телят, как будто бы не мог понять, что случилось.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна мог бы сразу понять, что Брахма украл и телят и мальчиков, но как невинный ребенок Он искал и здесь и там, так, чтобы Брахма не смог бы понять Кришна-майю. Все это было драматическим действием. Игрок знает все, но он играет на сцене так, что другие не понимают его.
TEКСT 17
квапй адрштвантар-випине ватсан паламш ча вишва-вит
сарвам видхи-кртам кршнах сахасаваджагама ха
ква апи - нигде; адрштва - не наблюдая; антах-випине - в лесу; ватсан - телят; палан ча - и мальчиков пастухов; вишва-вит - Кришна, кто знает все происходящее во всем космическом проявлении; сарвам - все; видхи-кртам - было сделано Брахмой; кршнах - Господь Кришна; сахаса - немедленно; аваджагама ха - понял.
Когда Кришна, знающий обо всем, что происходит во всей вселенной, нигде не смог найти телят и пастушков, Он понял, что это устроил Брахма.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Кришна – вишва-вит, знающий все происходящее во всем космическом проявлении, как невинный ребенок Он показывал неведение о действиях Брахмы, хотя Он немедленно понял, что это было устроено Брахмой. Эта лила называется брахма-вимохана, замешательство Брахма. Брахма был уже изумлен действиями Кришны – как бы действиями невинного ребенка, и далее он будет изумлен еще более.
TEКСT 18
татах кршно мудам картум тан-матрнам ча касйа ча
убхайайитам атманам чакре вишва-крд ишварах
татах - после того; кршнах - Верховная Личность Бога; мудам - удовольствие; картум - чтобы доставить; тат-матрнам ча - матерям мальчиков пастухов и телят; касйа ча - и (удовольствие) Брахме; убхайайитам - распространил (Себя) в телят и мальчиков пастухов; атманам - Сам; чакре - сделал; вишва-крт ишварах - это не было трудно для Него, поскольку Он – создатель всего космического проявления.
Затем, чтобы доставить удовольствие как Брахме, так и всем матерям пастушков и телят, Кришна, творец всего космического проявления, распространил Себя в формы мальчиков и телят.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма был уже введен в заблуждение, он хотел показать его мощь мальчикам пастухам; но после того, как он украл мальчиков и их телят и возвратился в его обитель, Кришна еще более удивил Брахму и матерей мальчиков, проявив лилу трапезы в лесу и распространив Себя во всех телят и мальчиков, таких же, как они были прежде. Согласно Ведам, экам баху сйам: Личность Господа может стать многими миллионами телят и мальчиков пастухов, как Он сделал это к удивлению Брахмы.
TEКСT 19
йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам
йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам
йавач чхила-гунабхидхакрти-вайо йавад вихарадикам
сарвам вишнумайам гиро ’нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау
йават ватсапа - точно подобно мальчикам пастухам; ватсака-алпака-вапух - и точно подобно телятам; йават кара-ангхри-адикам - точно повторив их особенности ног и рук; йават йашти-вишана-вену-дала-шик - не только повторив их тела, но и точно скопировав их рожки, флейты, посохи, узелки с завтраками и так далее; йават вибхуша-амбарам - точно повторив их украшения и платья во всех их различных особенностях; йават шила-гуна-абхидха-акрти-вайах - в точности их характер, привычки, особенности, признаки и телесные особенности; йават вихара-адикам - точно согласно их вкусам и манерам; сарвам - все подробно; вишну-майам - экспансии Васудевы, Вишну; гирах анга-ват - голоса точно подобные; аджах - Кришна; сарва-сварупах бабхау - создал все в деталях, как Себя, без каких-либо изменений.
При помощи Вишну-майи Кришна мгновенно распространил Себя в точно такое же количество мальчиков и телят, сколько пропало, во всех деталях повторив их отличительные черты – телосложение, возраст, имена, манеры поведения, одежду, украшения, флейты, узелки с едой и все остальное. Расширив Себя таким образом, прекрасный Кришна доказал утверждение самагра-джагад вишнумайам: "Господь Вишну всепроникающ".
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в Брахма-самхите (5.33):
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего; Он – ади-пурушам, вечно-юная изначальная личность. Он может расширять Себя в большее количество форм, чем можно вообразить, и все же Он не теряет Его первоначальную форму – форму Кришны; и поэтому Его называют Ачйута. Это – Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма. Кришна таким образом доказал, что Он – все, что Он может стать всем, но что Он Сам все же отличен от всего (мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах). Это – Кришна, которого можно понять через философию ачинтйа-бхедабхеда-таттва. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда полон, и хотя Он может создавать миллионы вселенных, полных во всех богатствах, Он остается столь же полным, без изменений (адваитам). Это объясняют многие вайшнава-ачарии через философии типа вишуддхадваита, вишиштадваита и дваитадваита. Поэтому нужно учиться относительно Кришны от ачарйев. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует по пути ачарйев, знает вещи как они есть. Такой человек может знать Кришну, как Он есть, по крайней мере до некоторой степени, и как только он понимает Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах [Бг. 4.9]), он освобождается от материальной неволи (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна).
TEКСT 20
свайам атматма-говатсан пративарйатма-ватсапаих
криданн атма-вихараиш ча сарватма правишад враджам
свайам атма - Кришна, кто лично Верховная Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан - теперь распространился в телят, которые были также Им Самим; пративарйа атма-ватсапаих - также Он Сам был представлен как управляющий мальчиками пастухами и командующий телятами; кридан - таким образом Сам образовав все в этих трансцендентальных играх; атма-вихараих ча - наслаждаясь Сам Собой различными способами; сарва-атма - Сверхдуша, Кришна; правишат - вошел; враджам - Враджабхуми, землю Махараджи Нанды и Йашоды.
Таким образом распространившись в мальчиков и телят и наслаждаясь, как обычно, их обществом, Сверхдуша, Господь Кришна, окруженный этими Своими экспансиями, вошел во Враджу, деревню Своего отца.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна обычно оставался в лесу и на пастбищах, заботясь о телятах и коровах с Его спутниками мальчиками пастухами. Теперь, когда изначальная группа была украдена Брахмой, Кришна Сам принял их формы, втайне от всех, даже от Баладевы, и продолжил обычную программу. Он приказывал, чтобы его друзья делали то и это, Он управлял телятами и входил в лес, чтобы искать их, когда они заблудились, увлеченные свежей травой, но эти телята и мальчики были Им Самим. Это была невообразимая потенция Кришны. Как объяснил Шрила Джива Госвами, радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмат. Радха и Кришна – одно и то же. Кришна, расширяя Его потенцию наслаждения, становится Радхарани. Та же самая потенция наслаждения (ананда-чинмайа-раса) была расширена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентальным счастьем во Враджабхуми. Это было выполнено потенцией йогамайи, и было невообразимо личностям, пребывающим под действием потенции махамайи.
TEКСT 21
тат-тад-ватсан пртхан нитва тат-тад-гоштхе нивешйа сах
тат-тад-атмабхавад раджамс тат-тат-садма правиштаван
тат-тат-ватсан - телят от различных коров; пртхак - отдельно; нитва - придя; тат-тат-гоштхе - к их соответствующим хлевам; нивешйа - вошел; сах - Кришна; тат-тат-атма - как изначально различные индивидуальные души; абхават - Он расширил Себя тем способом; раджан - O Царь Парикшит; тат-тат-садма - их различные коровники; правиштаван - вошел (Кришна таким образом входит всюду).
О Царь, Кришна, разделив Себя на различных телят и мальчиков, внешне похожих на обычных живых существ, вошел в различные коровники и дома.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна имел многих друзей, из которых Шридама, Судама и Субала были наиболее известны. Так Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой, и вошел в их дома с их телятами.
TEКСT 22
тан-матаро вену-рава-твароттхита уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам
снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам матва парам брахма сутан апайайан
тат-матарах - матери мальчиков пастухов; вену-рава - услышав звуки флейт и рожков их сыновей; твара - немедленно; уттхитах - оторвались от их домашних забот; уттхапйа - немедленно подняли их на руки; дорбхих - двумя руками; парирабхйа - обняв; нирбхарам - не чувствуя их веса; снеха-снута - которое текло от интенсивной любви; станйа-пайах - их грудное молоко; судха-асавам - пил как нектар; матва - принимая молоко как; парам - Верховный; брахма - Кришна; сутан апайайан - начали кормить их сыновей.
Матери мальчиков, заслышав рожки и флейты, на которых играли их сыновья, тотчас же оторвались от домашних дел, подняли мальчиков на руки, обняли их и начали кормить их грудным молоком, обильно текущим из-за любви. Верховный Брахман [Кришна] с таким удовольствием пил молоко, как будто бы это был сущий нектар.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя все старшие гопи знали, что Кришна был сыном матери Йашоды, они все еще желали, "Если бы Кришна был моим сыном, я бы так же заботилась о Нем, как мать Йашода." Это было их внутреннее желание. Теперь, к их удовольствию, Кришна лично принял роль их сыновей и выполнил их желание. У них росла их любовь ко Кришне, они обнимали Его и кормили Его, а Кришна пил их грудное молоко как нектар. Удивив таким образом Брахму, Он наслаждался особым трансцендентальным наслаждением, созданным йогамайей между всеми матерями и Им Самим.
TEКСT 23
тато нрпонмардана-маджджа-лепана- ланкара-ракша-тилакашанадибхих
самлалитах свачаритаих прахаршайан сайам гато йама-йамена мадхавах
татах - после того; нрпа - O Царь (Махараджа Парикшит); унмардана - массируя их с маслом; маджджа - купая их; лепана - умащивая их благовониями и сандаловой пастой; аланкара - украшая украшениями; ракша - вопевая защитные мантры; тилака - украшая тело тилакой в двенадцати местах; ашана-адибхих - и кормя их роскошно; самлалитах - так заботился о матерях; сва-ачаритаих - их характерным поведением; прахарша-йан – делая матерям то, что им очень нравилось; сайам - вечер; гатах - приходя; йама-йамена - в подходящее время; мадхавах - Господь Кришна.
После этого, О Царь, Кришна стал возвращаться по вечерам, входить в дома всех пастушков и вести Себя также, как и Его друзья в прошлом, одаряя их матерей трансцендентальным счастьем. Матери заботились о сыновьях, натирая их маслом, купая их, умащивая их сандалом, украшая их драгоценностями, воспевая надлежащие мантры, рисуя на их телах тилаку и угощая их. Таким образом матери пастушков лично служили Мадхаве.
TEКСT 24
гавас тато гоштхам упетйа сатварам хункара-гхошаих парихута-сангатан
свакан свакан ватсатаран апайайан мухур лихантйах сравад аудхасам пайах
гавах - телята; татах - после того; гоштхам - в хлева; упетйа - возвращаясь; сатварам - очень скоро; хункара-гхошаих - издавая ликующие звуки му-у; парихута-сангатан - чтобы вызвать коров; свакан свакан - своих матерей; ватсатаран - своих телят; апайайан - подзывая их; мухух - снова и снова; лихантйах - облизывая телят; срават аудхасам пайах - молоко, текущее из их вымени.
Все коровы, возвращаясь с пастбища, громким мычанием подзывали своих телят. Когда телята подбегали к ним, коровы тщательно вылизывали их и досыта кормили молоком.
КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их матерями, проявляющими заботу о них, происходили с Самим Кришной.
TEКСT 25
го-гопинам матртасминн асит снехардхикам вина
пуровад асв апи харес токата майайа вина
го-гопинам - и коровы и гопи, старшие женщины пастушки; матрта - материнская привязанность; асмин - ко Кришне; асит - обычно имелась; снеха - привязанность; рдхикам - любое увеличение; вина - без; пурах-ват - подобно прежней; асу - была у коров и гопи; апи - хотя; харех - Кришна; токата - Кришна – мой сын; майайа вина - без майи.
Еще раньше, с самого начала, гопи питали материнскую нежность к Кришне. На самом деле, их привязанность к Кришне превосходила их привязанность к сыновьям. В проявлении своей любви они делали различие между Хари и сыновьями, но теперь это различие стерлось.
КОММЕНТАРИЙ: Различение между собственным сыном и другими сыновьями не неестествено. Многие пожилые женщины имеют материнскую привязанность к сыновьям других. Однако они соблюдают различие между теми другими сыновьями и их собственными. Но теперь старшие гопи не могли различать между их собственными сыновьями и Кришной, так как их собственные сыновья были украдены Брахмой, а Кришна распространил Себя в форме их сыновей. Поэтому их увеличивающаяся привязанность к их сыновьям, которые были теперь Самим Кришной, была из-за заблуждения, похожего на заблуждение Брахмы. Ранее матери Шридамы, Судамы, Субалы и других друзей Кришны не имели одинаковой привязанности к сыновьям чужим и своим, но теперь гопи обращались со всеми мальчиками, как с их собственными. Шукадева Госвами, поэтому, хотел объяснить это увеличение привязанности как иллюзию, (вызванную) Кришна-(майей) у Брахмы, гопи, коров и других.
TEКСT 26
враджаукасам сва-токешу снеха-валлй абдам анвахам
шанаир нихсима ваврдхе йатха кршне тв апурвават
враджа-окасам - всех жителей Враджа, Вриндавана; сва-токешу - к их собственным сыновьям; снеха-валли - росток привязанности; а-абдам - в течение одного года; ану-ахам - каждый день; шанаих - постепенно; нихсима - беспредельно; ваврдхе - вырос; йатха кршне - в точности принимая Кришну как их сына; ту - действительно; апурва-ват - как этого не было ранее.
Хотя раньше такого не было, любовь обитателей Враджи к своим собственным сыновьям стала расти с каждым днем, став бесконечной за год.
TEКСT 27
иттхам атматманатманам ватса-пала-мишена сах
палайан ватсапо варшам чикриде вана-гоштхайох
иттхам - таким образом; атма - Верховная Душа, Кришна; атмана - Сам; атманам - о Себе; ватса-пала-мишена - в форме мальчиков-пастухов и телят; сах - Сам Кришна; палайан - заботился; ватса-пах - пас телят; варшам - непрерывно в течение одного года; чикриде - наслаждался играми; вана-гоштхайох - во Вриндаване и в лесу.
Таким образом Верховный Атман [Господь Кришна], превратившись в мальчиков и телят, заботился Сам о Себе в течение года. Наслаждаясь игрой Сам с Собой, Он проводил Свои игры в лесу и во Врадже.
КОММЕНТАРИЙ: Везде был Кришна. Телята, мальчики пастухи и их непосредственно поддерживающий – все был Кришна. Другими словами, Кришна расширил Себя в множество телят и мальчиков пастухов и продолжил Свои игры непрерывно в течение одного года. Как сказано в Бхагавад-гите, экспансия Кришны расположена в сердце каждого как Сверхдуша. Подобно Своей экспансии – Сверхдуше, Он расширил Себя как часть телят и мальчиков пастухов в течение одного года.
TEКСT 28
экада чарайан ватсан са-рамо ванам авишат
панча-шасу три-йамасу хайанапуранишв аджах
экада - одинажды; чарайан ватсан - заботясь о всех телятах; са-рамах - вместе с Баларамой; ванам - в лесу; авишат - войдя; панча-шасу - пять или шесть; три-йамасу - ночей; хайана - до полного года; апуранишу - до завершения (пять или шесть дней до завершения полного года); аджах - Господь Шри Кришна.
Однажды, за пять или шесть ночей до завершения полного года, Господь, присматривая за телятами, вошел в лес вместе с Рамой.
КОММЕНТАРИЙ: До этого времени даже Баларама был очарован заблуждением, которое покрыло Брахму. Даже Баларама не знал, что все телята и мальчики-пастухи были экспансиями Кришны, и что Он Сам был тоже экспансией Кришны. Это было раскрыто Балараме только за пять или шесть дней перед завершением года.
TEКСT 29
тато видурач чарато гаво ватсан упавраджам
говардханадри-шираси чарантйо дадршус трнам
татах - после того; видурат - неподалеку; чаратах - паслись; гавах - все коровы; ватсан - и их телята; упавраджам - также паслись около Вриндавана; говардхана-адри-шираси - на вершине Холма Говардхана; чарантйах - паслись ранее пропавшие; дадршух - увидели; трнам - пасущихся поблизости.
На вершине Холма Говардханы мирно паслись коровы и, в поисках свежей травы взглянув с высоты холма, они заметили своих телят, пасущихся неподалеку.
TEКСT 30
дрштватха тат-снеха-вашо ’смртатма са го-враджо ’тйатмапа-дурга-маргах
дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо ’гад дхункртаир асру-пайа джавена
дрштва - когда коровы увидели своих телят ниже; атха - после этого; тат-снеха-вашах - из-за большой любви к телятам; асмрта-атма - они как будто забыли себя; сах - это; го-враджах - стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах - избегая их пастухов из-за большой привязанности к телятам, хотя путь был очень труден; дви-пат - галопом; какут-гривах - мотая гривами; удасйа-пуччхах - подняв головы и хвосты; агат - подбежали; хункртаих - мыча очень громко; асру-пайах - с молоком, текущим из вымени; джавена - очень стремительно.
Когда с вершины Холма Говардханы коровы увидели своих телят, они от великой любви забыли обо всем на свете, и несмотря на то, что склон был очень крутым, они стремительно помчались вниз к своим телятам. Громко мыча, подняв свои хвосты и головы, и увлажняя путь молоком, они галопом подбежали к своим телятам.
КОММЕНТАРИЙ: Вообще телята и коровы пасутся отдельно. Пожилые люди заботятся о коровах, а маленькие дети заботятся о телятах. На сей раз, однако, коровы немедленно забыли их положение как только они увидели телят ниже холма Говардхана, и они кинулись с большой скоростью задрав хвосты и головы, и поскакали галопом, пока не достигли своих телят.
TEКСT 31
саметйа гаво ’дхо ватсан ватсаватйо ’пй апайайан
гилантйа ива чангани лихантйах сваудхасам пайах
саметйа - собрались; гавах - все коровы; адхах - внизу, у подножия Холма Говардхана; ватсан - все их телята; ватса-ватйах - будто новые телята были рождены от них; апи - хотя у них были новые телята; апайайан - кормили их; гилантйах - проглотить их; ива - как будто; ча - также; ангани - их тела; лихантйах – вылизывая их, как они делают с новорожденными телятами; сва-одхасам пайах - своим молоком, текущим из вымени.
У коров уже были новые телята, но спустившись с Холма Говардхана, коровы, от великой любви к своим старшим телятам, накормили их своим молоком и начали жадно вылизывать их, как будто желая их проглотить.
TEКСT 32
гопас тад-родханайаса- маугхйа-ладжджору-манйуна
дургадхва-крччхрато ’бхйетйа го-ватсаир дадршух сутан
гопах - пастухи; тат-родхана-айаса - не смогли остановить коров бежавших к телятам; маугхйа - расстроились; ладжджа - стыдились; уру-манйуна - и рассердились; дурга-адхва-крччхратах - с большим трудом спустились по склону; абхйетйа - спустившись; го-ватсаих - вместе с телятами; дадршух - увидели; сутан - своих сыновей.
Пастухи, не удержавшие коров, сердились и испытывали стыд одновременно. Они с большим трудом спустились по склону, но когда они увидели своих сыновей, их захлестнула волна любви.
КОММЕНТАРИЙ: У каждого увеличивалась привязанность ко Кришне. Когда пастухи спустились с холма и увидели своих собственных сыновей, кто были никем иным как Кришной, их привязанность увеличилась.
TEКСT 33
тад-икшанотпрема-расаплуташайа джатанурага гата-манйаво ’рбхакан
удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани гхранаир авапух парамам мудам те
тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах - все мысли пастухов слились в зрелой отеческой любви, которая была пробуждена при виде их сыновей; джата-анурагах - переживание большой любви и привязанности; гата-манйавах - их гнев исчез; арбхакан - их молодые сыновья; удухйа - подняли; дорбхих - на руки; парирабхйа - обняли их; мурдхани - головы; гхранаих - ощутив аромат; авапух - получили; парамам - самое высокое; мудам - удовольствие; те - те пастухи.
В это время все мысли пастухов слились с чувством родительской нежности, которое происходило от взгляда на сыновей. От великой любви и привязанности их гнев безвозвратно пропал. Они подняли сы-новей, заключили их в свои объятья и насладились величайшим блаженством, вдохнув аромат их голов.
КОММЕНТАРИЙ: После кражи Брахмой изначальных мальчиков-пастухов и телят, Кришна распространил Себя, став такими же мальчиками и телятами. Поэтому, так как мальчики были фактически экспансиями Кришны, пастухи были особенно привлечены к ним. Сначала пастухи, которые были на вершине холма, были рассержены, но так как мальчики были Кришной, они были чрезвычайно привлекательны, и поэтому пастухи немедленно спустились с холма с особенной любовью.
TEКСT 34
татах правайасо гопас токашлеша-сунирвртах
крччхрач чханаир апагатас тад-анусмртй-удашравах
татах - после того; правайасах - старшие; гопах - пастухи; тока-ашлеша-сунирвртах - переполнились сча-стьем, обняв своих сыновей; крччхрат - с трудом; шанаих - постепенно; апагатах - успокоились и возврати-лись в лес; тат-анусмрти-уда-шравах - как они вспомнили своих сыновей, слезы начали катиться из их глаз.
Расцеловав своих мальчиков, пастухи с великим трудом возвратились обратно. Но когда они вспомнили о своих детях, из их глаз заструились слезы любви.
КОММЕНТАРИЙ: В начале пастухи были рассержены, что коровы привлеклись телятами, но спустившись с хо-лма, они увидели своих сыновей и обняли их. Обнимать сына и вдыхать аромат его головы – признаки любви.
TEКСT 35
враджасйа рамах премардхер викшйауткантхйам анукшанам
мукта-станешв апатйешв апй ахету-вид ачинтайат