Глава девятая ТРИ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ
Глава девятая
ТРИ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ
ХВАЛА МАХАКАЛЕ
О Махакала, воплощение сострадания Будд десяти сторон света![62]
Желая наставить на путь практики
Живых существ этой вырождающейся эпохи, трудно поддающихся обучению,
Ты показываешь танец гневных проявлений
И с помощью искусных методов усмиряешь учеников, —
Махакала, по природе единый со всеми Буддами!
О Махакала, свободный от оков омрачений,
Скрывающих свободу и всеведение!
Ты пребываешь в полной чистоте знания,
Невыразимого и обширного, как небо,
Источник мудрости восьмидесяти четырех тысяч учений —
Махакала, по природе единый со всей Дхармой!
О Махакала, отец Будд Бесчисленных вселенных,
Сын, восседающий как глава
Среди героев-бодхисаттв десяти ступеней,
Старейшина высокого собрания Архатов-шраваков и пратьекабудд —
Махакала, по природе единый со всей Сангхой!
О Махакала, желая покорить
Все силы зла, ты проявляешь образы
Танцующих гневных божеств, что проливают дождь
Достижений, чудотворных и высших,
Истинный поток двух видов сиддхи —
Махакала, по природе единый со всеми гуру настоящего и минувшего!
О Махакала, одной природы со святыми гуру,
Корнями всякого духовного продвижения,
Единый с невыразимой мудростью Дхармадхату,
Искусными способами ты проявляешь гневные методы
Уничтожения сил зла —
Махакала, единый по природе с моим учителем и охранителем!
Главный защитник учений Просветленных,
Гневный владыка, охраняющий всех йогинов,
Страж всех Видьядхар —
О Махакала, источник безграничной силы,
Способный обратить в бегство воинство злых!
О Махакала, Мгновенно Достигающий,
Воплощение Авалокитешвары, могущественного Бодхисаттвы Сострадания!
Одна лишь мысль о тебе устраняет в этой жизни
Любое препятствие к духовному росту,
А в бардо избавляет от всех опасностей
И препровождает затем в Чистую Страну Ваджрайогини —
Махакала, воплощение всех источников прибежища!
Могущественный Защитник священной Дхармы,
Я обращаю к тебе эту просьбу:
Прояви свои чудотворные деяния,
Чтобы защитить учение Будды и всех держателей его линий передачи.
В особенности в эту эпоху тьмы Пошли свое хранящее от зла благословение
Возвышенной слившейся традиции[63] Ламы Цонкапы,
Дабы ее Учение, Держатели Учения, Сангха,
Йогины, учителя, ученики, верующие-миряне И места, где изучают и практикуют Дхарму,
Не были уничтожены силами тьмы.
О Махакала, пока все практики не обретут полного просветления,
Продолжай осуществлять свои благие деяния просветленного,
Которые сами собой, без усилий, исполняют все духовные чаяния,
Устраняют все внешние и внутренние препятствия к практике
И сокрушают злые силы, мешающие продвижению
По пути к высшему бытию, освобождению и мудрости всеведения.
Колофон: Эта краткая молитва просветленному защитнику Махакале, гневному проявлению Арьи Авалокитешвары, была написана Гьялва Гендуном Гьяцо, когда он пребывал в Чокоргьяле. Да послужит она причиной получения всеми живыми существами благословения от благих сил.