Глава девятая ТРИ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ

Глава девятая

ТРИ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ

ХВАЛА МАХАКАЛЕ

О Махакала, воплощение сострадания Будд десяти сторон света![62]

Желая наставить на путь практики

Живых существ этой вырождающейся эпохи, трудно поддающихся обучению,

Ты показываешь танец гневных проявлений

И с помощью искусных методов усмиряешь учеников, —

Махакала, по природе единый со всеми Буддами!

О Махакала, свободный от оков омрачений,

Скрывающих свободу и всеведение!

Ты пребываешь в полной чистоте знания,

Невыразимого и обширного, как небо,

Источник мудрости восьмидесяти четырех тысяч учений —

Махакала, по природе единый со всей Дхармой!

О Махакала, отец Будд Бесчисленных вселенных,

Сын, восседающий как глава

Среди героев-бодхисаттв десяти ступеней,

Старейшина высокого собрания Архатов-шраваков и пратьекабудд —

Махакала, по природе единый со всей Сангхой!

О Махакала, желая покорить

Все силы зла, ты проявляешь образы

Танцующих гневных божеств, что проливают дождь

Достижений, чудотворных и высших,

Истинный поток двух видов сиддхи —

Махакала, по природе единый со всеми гуру настоящего и минувшего!

О Махакала, одной природы со святыми гуру,

Корнями всякого духовного продвижения,

Единый с невыразимой мудростью Дхармадхату,

Искусными способами ты проявляешь гневные методы

Уничтожения сил зла —

Махакала, единый по природе с моим учителем и охранителем!

Главный защитник учений Просветленных,

Гневный владыка, охраняющий всех йогинов,

Страж всех Видьядхар —

О Махакала, источник безграничной силы,

Способный обратить в бегство воинство злых!

О Махакала, Мгновенно Достигающий,

Воплощение Авалокитешвары, могущественного Бодхисаттвы Сострадания!

Одна лишь мысль о тебе устраняет в этой жизни

Любое препятствие к духовному росту,

А в бардо избавляет от всех опасностей

И препровождает затем в Чистую Страну Ваджрайогини —

Махакала, воплощение всех источников прибежища!

Могущественный Защитник священной Дхармы,

Я обращаю к тебе эту просьбу:

Прояви свои чудотворные деяния,

Чтобы защитить учение Будды и всех держателей его линий передачи.

В особенности в эту эпоху тьмы Пошли свое хранящее от зла благословение

Возвышенной слившейся традиции[63] Ламы Цонкапы,

Дабы ее Учение, Держатели Учения, Сангха,

Йогины, учителя, ученики, верующие-миряне И места, где изучают и практикуют Дхарму,

Не были уничтожены силами тьмы.

О Махакала, пока все практики не обретут полного просветления,

Продолжай осуществлять свои благие деяния просветленного,

Которые сами собой, без усилий, исполняют все духовные чаяния,

Устраняют все внешние и внутренние препятствия к практике

И сокрушают злые силы, мешающие продвижению

По пути к высшему бытию, освобождению и мудрости всеведения.

Колофон: Эта краткая молитва просветленному защитнику Махакале, гневному проявлению Арьи Авалокитешвары, была написана Гьялва Гендуном Гьяцо, когда он пребывал в Чокоргьяле. Да послужит она причиной получения всеми живыми существами благословения от благих сил.