Глава восьмая. Сарасвати

Глава восьмая.

Сарасвати

Затем великая богиня /56/ Сарасвати накинула [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустила правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказала:

– Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Сарасвати, буду – ради украшения речи того монаха-проповедника Дхармы – пробуждать его сообразительность, дарить дхарани, способствовать его красноречию и освещать того монаха-проповедника великим светом мудрости. Если какие-нибудь слова или буквы этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, будут утрачены или забыты, я восстановлю все те прекрасные слова и буквы [в памяти] монаха-проповедника Дхармы. Также дам ему дхарани, чтобы он ничего не забывал, благодаря чему эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет – ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд- Бхагаванов – долго жить в Джамбудвипе, не скоро придет в упадок. И многие существа, слушая эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, обретут острую, непостижимую мудрость, неохватное мыслью число познаний, достигнут совершенного благополучия в этой жизни, сделают свою жизнь полезной, обретут бесчисленные заслуги, узнают разные искусные средства, станут знатоками всех трактатов и достигнут совершенного успеха в разных ремеслах.

Ради блага монаха-проповедника и слушателей Дхармы объясню ритуал омовения, при котором используются мантры и лекарства. Благодаря этому будут устранены все беды, [навлекаемые] планетами, звездами, рождением и смертью, весь вред, [причиняемый] ссорами, раздорами, распрями, волнениями, /57/ дурными снами и духами-лжеводителями (винаяками), уймутся все проклятые духи (какхорды) и ожившие мертвецы (веталы). При омовении используются мудрыми следующие лекарства и мантры.

Аир (shu dag), горочанa (gi’u wang)[3], кореандр посевной (’u su),

шамьяка (sha myang)[4], [дерево] шами (sha mi)[5], [дерево] шириша (shi ri sha)[6],

ятрышник (dbang po’i lag)[7], махабхага (skal ba che)[8],

джнямака (dznya ma)[9], коричное дерево (shing tsha), орлиное дерево (a ga ru),

шривестака (shi ri be sta)[10], смола шореи мощной (sra rtsi: дерева сал)[11],

смола коммифора мукул (gu gul: бделлий)[12], раса[яна] (? ra sa)[13], [смола] шаллаки (shla la ki)[14],

лишайник, растущий на камнях (rdo dreg), листья [коричного дерева][15] (lo ma), донник ароматный (rgya spos),

сандал (tsandan), реальгар (ldong ros),

сарочана[16] (gi wang), соссюрея иглистая (ru rta)[17],

шафран (gur gum), сыть круглая (gla sgang)[18], горчица белая (yungs dkar),

ломонос (sbyi mo [= dbyi mong])[19], кардамон настоящий (sug smel), нард индийский (na la da),

мезуа железная (nA ga ge sar)[20] и ветиверия зизаниевидная (u shi ra)[21] -

эти [все ингредиенты] разотри [и смешай] равными долями,

когда [луна будет] в созвездии Пушья (skar rgyal).

Порошок напитай [магической силой],

читая сто раз следующую мантру:

Тадьятха: сукрите крита камаланиладжинакарате[22], хамкарате, индраджали, шакадрепашадре, авартаксике, на кутраку, капила капиламати, шиламати, сандхи дхудхумамавати, шири шири, сатьястхите сваха.

Сделав Круг (мандалу) из [коровьего] навоза,

рассыпь в нем цветы.

Поставь золотой и серебряный сосуды

с сиропом[23].

Положи [там образы] четырех мужчин (стражей),

одетых в доспехи,

и четырех наряженных девушек,

держащих [в руках] сосуды.

Постоянно воскуривай [там] бделлий,

играй на пяти видах музыкальных инструментов,

украшай [образ] богини [Сарасвати]

зонтами, стягами победы и флажками;

время от времени ставь зеркала,

клади стрелы и пики.

Затем следует очертить границы [места для омовения],

а уж потом браться за дело.

Границы очерчивай,

читая следующую мантру:

Съядьятхедан, араке, наяне, хиле, миле, гиле, кхикхиле сваха.

Умывшись позади [статуи] Бхагавана, войди в покой омовения, читая мантру:

Тадьятха: сагате, вигате, вигатавати сваха.

Пусть созвездия, пребывающие

в четырех сторонах света, охраняют жизнь,

да устранится вредное [влияние] звезды рождения, /58/

уймутся беды, порождаемые действиями совокупностей (скандх),

и страшные опасности [для здоровья],

создаваемые суматохой элементов!

Тадьятха: шаме, вишаме сваха, сагате, вигате сваха, сукхатинате сваха, сагарасамбхутая сваха, скандхаматая[24] сваха, нилакантхая сваха, апараджитавирьяя сваха, химаватасамбхутая сваха, анимилавактрая сваха, намо бхагавате, брахмане, намах сарасватьяй девьяй сидхьямту мантрапада, дам брахмаануманьяту сваха.

Благодаря этому ритуалу омовения я сама приду туда, [где проповедуется эта сутра], ради охранения монаха-проповедника Дхармы и ради блага тех, кто слушает ее и записывает. С [помощью] всего полчища богов я устраню все болезни в той деревне, городе, селении или монастыре. Чтобы способствовать жизни монахов, монахинь, благочестивых мирян и мирянок, хранящих владычицу сутр, и чтобы они освобождались от Круговерти, не отвращались от высшего, истинно совершенного Пробуждения и быстро достигали высшего, истинно совершенного Пробуждения, я удалю беды, [навлекаемые] планетами, распрями, волнениями и звездой рождения, весь вред, [причиняемый] дурными снами и духами-лжеводителями, а также успокою всех проклятых духов и оживших мертвецов.

Тогда Бхагаван похвалил богиню Сарасвати:

– Прекрасно, богиня Сарасвати! Прекрасно, что ты ради блага и счастья многих людей пришла сюда и сказала такую речь, содержащую мантры и слова о лекарствах!

Богиня Сарасвати поклонилась Бхагавану в ноги и села в стороне.

Затем наставник, учитель, брахман Каундинья воззвал к богине Сарасвати:

– Великая богиня Сарасвати, достойная поклонения,

[преданная] суровой аскезе,

известная во всех мирах, дарующая высшее,

[обладающая] великими достоинствами,

пребывающая на Вершине, красавица, /59/

одетая в травяное одеяние,

носящая травяную одежду, стоящая на одной ноге.

[Когда-то] все боги, собравшись, сказали [тебе]:

«Укажи существам слова блага. Развяжи свой язык.»

[И ты произнесла:]

«Съядьятхедан, муре, чире, авадже, аваджавате, хигуле, мигуле, пигалавати,

магуши, маричи, самати, дашамати, агримагри, тара, читара, чапати, чичири, ширимири, маричи, пранае, локаджьештхе, локашриштхе, локаприе, сиддхирпите, бимамукхи шучи кхари, апратихате, апратихата, буддхе, намучи, намучи, махадеви пратигрихна намаскарам. Пусть мой разум не встречает препятствий! Пусть моя видья- мантра [дарит мне] сиддхи [постижения] трактатов, стихотворных тантр, «корзин» [Учения, сочинения] гимнов и прочего! Тадьятха: махапрабхава, хили хили, мили мили. Пусть силой Победоносной богини Сарасвати я преодолею все [трудности]! Карате кеюре, кеюравати, хили мили, хили мили, хили хили. Истиной Будды, истиной Дхармы, истиной Сангхи, истиной Индры и истиной Варуны взываю к великой богине! Истиной и правдивыми словами всех говорящих истину в мире взываю к великой богине! Тадьятха: хили хили, хили мили, хили мили. Пусть я преодолею все [трудности]! Склоняюсь пред Победоносной великой богиней Сарасвати! Да исполнятся слова тайных мантр! Сваха

Затем наставник, учитель, брахман Каундинья восславил великую богиню Сарасвати такими стихами:

– Слушайте меня, все толпы духов-бхут!

Я вознесу хвалу святой богине, чье лицо прекрасно, совершенно, -

женщине святой, богине высшей

в мирах богов, гандхарв, владык асур.

Той, чье имя Сарасвати, чьи конечности украшены

всевозможными достоинствами [красоты]; /60/ ее глаза широки, и она блистает добродетелью,

полна достоинств чистой мудрости,

прекрасна словно разные виды драгоценностей; поэтому

ее я славлю – [обладательницу] выдающихся достоинств превосходной речи.

Она – дарительница высших сиддхи,

славы истинной и превосходных качеств, -

беспорочная, прекрасная и светлая как лотос;

с прелестными и чистыми глазами;

она – месторожденье блага, и благо – на нее смотреть; она

украшена непостижимыми достоинствами

и луне подобна, чистым светом светится;

она – источник мудрости с лучшей памятью;

она ездит на прекрасном льве и человеке,

украшенная восемью руками,

светящаяся словно полная луна;

речь ее приятна, голос мелодичен;

она одарена глубокой мудростью,

исполняет высшие потребности; она – святое существо;

ей поклоняются владыки и богов, и асур,

прославляется она везде богами всеми и асурами,

постоянно почитается в сферах духов-бхут. Поэтому [хвала ей] – сваха !

Склоняюсь пред [тобой], богиня.

Даруй мне все особые достоинства.

Дай сил, чтобы исполнить все, что нужно.

Постоянно охраняй меня среди врагов.

Кто, утром встав, [умывшись] чисто,

произносит эти все слова [хвалы] со всеми буквами,

тот обретет всё желаемое, богатство и обилие зерна,

достигнет сиддхи и великой добродетели.

Такова восьмая глава – о Сарасвати – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.