Глава 6
Глава 6
Ты еще не вполне здоров, мистер Динсмор? — заметила одна леди, которая зашла в гости, — и твоя маленькая дочь выглядит тоже, как больная. Она очень похудела и, кажется, потеряла интерес к жизни.
Элси как раз перед этим разговором вышла из комнаты. Мистер Динсмор слегка насторожился.
— Я думаю, что она немного побледнела, — с некоторой досадой ответил он, — но так как она не жалуется, я не думаю, что с ней что-нибудь серьезное.
— Возможно, и нет, — равнодушно ответила леди, — но если бы она была моим ребенком, я бы боялась, что она может ослабеть.
— В самом деле, миссис Грэй!? Не знаю, что за идея пришла вам в голову! — воскликнул мистер Динсмор. — Уверяю вас, что Элси всегда была совершенно здоровым ребенком, с тех пор как я ее знаю.
— Ах, ну это просто промелькнуло у меня в голове, — ответила миссис Грэй, поднимаясь, — и я очень рада, что нет никакой причины для переживаний, потому что Элси, безусловно, очень приятная маленькая девочка.
Мистер Динсмор проводил миссис Грэй к экипажу; и, войдя в дом, прошел в маленькую гостиную, где Элси сидела и читала, пристроившись в уголке дивана.
Он не заговорил с ней, а стал прохаживаться. Слова миссис Грэй насторожили его, он не мог их забыть и всякий раз, когда шел по направлению к ребенку, пристально ее разглядывал. Отец был удивлен, что раньше не заметил, насколько худеньким, бледным и безрадостным стало это личико.
— Элси, - неожиданно позвал он, останавливаясь. Девочка вздрогнула и покраснела, поднимая глаза
от книги и глядя на него, а затем спросила слегка дрожащим голосом:
— Что, папа?
— Положи свою книгу и иди ко мне, — сказал он, усаживаясь.
В тоне его не слышалась обычная суровость, однако девочка настолько дрожала, что едва могла стоять. Он рассердился.
— Элси, — он взял ее за руку и поставил у себя между колен, — почему ты всегда вздрагиваешь и меняешься в лице, когда я говорю с тобой? И почему ты дрожишь сейчас, словно ты попала в львиную пасть? Ты что, боишься меня? Говори!
— Да, папа, — ответила она, и слезы побежали по ее щекам. — Ты теперь всегда говоришь со мной так строго, что я не могу не бояться.
— Сейчас я не намерен быть строгим с тобой, — сказал он более нежно, чем он говорил с ней уже долгое время.— Но скажи мне, доченька, как ты себя чувствуешь? Ты бледнеешь и худеешь, и я хотел бы знать, если тебя что-нибудь беспокоит?
— Ничего, папа, только... — конец фразы потонул в рыданиях.
— Только что? — спросил он почти нежно.
— Ох, папа, ты знаешь! Я хочу, чтобы ты любил меня. Как я могу жить без твоей любви?
— Элси, — ответил он серьезно, — чтобы получить всю любовь и ласку, которые только хочешь, ты лишь должна сломить в себе это упрямство.
Вытерев глаза, она умоляюще посмотрела в его глаза, и кротко спросила:
— Дорогой папочка, неужели ты меня не поцелуешь один только раз, только один? Вспомни, как долго я не получала ни одного поцелуя!
— Элси, скажи: «я сожалею, папа, что не послушалась тебя в то воскресенье, пожалуйста, прости меня и всегда буду послушной тебе». Это все, что я от тебя требую. Скажи это — и ты будешь прощена, и все будет по-прежнему.
— Я очень сожалею, дорогой мой папочка, о всех непослушаниях, которые я делала, и я всегда буду стараться быть послушной тебе, если ты не будешь просить меня нарушать Божий заповеди, — ответила она тихим дрожащим голосом.
— Так не пойдет, Элси. Это совсем не то, что я прошу тебя сказать. Я не признаю «если» в данном вопросе. Ничего, кроме безоговорочного, безусловного послушания, — строго возразил он.
Он помолчал, ожидая ответа, но, не дождавшись, продолжал:
— Я вижу, что ты продолжаешь упрямиться, и вынужден применить строгие меры, чтобы подчинить тебя. Я не знаю еще, что это будет, но одно это точно — я не буду терпеть непослушного ребенка рядом с собой. Есть школы-приюты, куда отправляют детей, которые недостойны пользоваться привилегиями и уютом дома.
— Ох, папа, дорогой мой, милый папочка! Не отсылай меня от себя! — закричала она в ужасе и отчаянии, бросившись ему на шею и прижавшись изо всех сил. — Накажи меня любым способом, каким хочешь, только ох! Не отсылай меня туда, где я не смогу тебя видеть!
Он осторожно разжал ее руки и сказал серьезно и печально:
— Иди в свою комнату. Я не решил еще, что предпринять, но чтобы избежать всех наказаний, ты должна только лишь подчиниться.
Горько плача, Элси ушла.
— Что еще случилось? — спросила Аделаида, проходившая мимо комнаты, где ее брат нетерпеливо ходил из угла в угол.
- Ничего, кроме старой истории, — ответил он. — Она самый упрямый ребенок, которого я когда-либо встречал.
Странно! — непонимающе добавил он. — Я почему-то считал ее слишком уступчивой, Аделаида. —
Он сел рядом с сестрой и опустил голову на руку с глубоким прерывистым вздохом.
— Я в полном тупике! Это отчуждение убивает нас обоих. Ты заметила, какой худенькой и бледной она стала? Это расстраивает меня, когда я ее вижу, но что я могу сделать? Уступить ей — я не могу, об этом я уже не раз думал. Я очень сожалею, что начал эту борьбу, но так как это все началось, она должна, обязана подчиниться, и передо мной встал серьезный вопрос, не будут ли розги самым подходящим средством, чтобы сломить ее раз и навсегда?
— Ох, нет, Хорас, только не это! Даже не думай о таких вещах, прошу тебя! — воскликнула Аделаида со слезами на глазах. — Такое нежное, обаятельное создание, как она! Я думаю, что это разорвет ее сердце от одного только позора! В самом деле, ты можешь применить что-нибудь другое, менее унизительное, и, возможно, более эффективное. Я не смогу этого перенести, если ты прибегнешь к розге. Я бы попробовала вначале все остальное.
— Уверяю тебя, Аделаида, это будет ужасно больно для меня самого, но я так хочу подчинить себе Элси и прекратить это ужасное испытание! Я бы прибегнул к самым суровым мерам и ни мгновение бы не колебался, если бы был уверен, что добьюсь своего, но очень сомневаюсь, что ее можно победить таким способом. Я не хочу прибегать к тому, что я не в состоянии буду довести до конца. Я намекнул ей на приют, что, кажется, насторожило ее очень сильно, но не буду этого пробовать, по крайней мере теперь, ведь она мой единственный ребенок. Я слишком сильно люблю ее, чтобы надеяться на нежные милости незнакомцев. Ах! Ты не представляешь, каким сильным было для меня искушение поцеловать ее только что, когда она так умоляла меня сделать это! Но что мне с ней делать, Аделаида? Может быть, ты что посоветуешь?
— В самом деле, я даже и не знаю, что сказать, Хорас; я бы не уступила ей, если бы была на твоем месте. Лучше будет, если ты сможешь сломить ее, и если этого не сделаешь сейчас, то думаю, что не сможешь никогда.
— Да, это так, — подхватил он. Иногда я очень сожалею о том, что начал эту борьбу, но, возможно, это и хорошо, потому что рано или поздно это все равно должно было произойти. Лет через десять я намереваюсь иногда брать ее с собой в театр или оперу, возможно, на спортивные мероприятия, и если я не искореню эти несуразно строгие капризы, которые она вбила себе в голову, она, без сомнения, будет противиться. Но тогда она будет слишком взрослой для наказаний, по крайней мере таких, которые я могу применить сейчас.
— Мне только что пришла мысль, Хорас, — неожиданно сказала Аделаида.
— Какая? — спросил он.
Аделаида смутилась. Она немного сочувствовала Элси и не совсем хотела предлагать меры, которые, она знала, причинят ей новые страдания. Но, наконец, она сказала, с некоторым раскаянием: ^
— Я думаю, Хорас, что тетушка Хлоя поддерживает Элси в ее упорстве, и та думает о себе как о мученице. Ты же знаешь, что у нее те же самые странные причуды, которые обе они усвоили от старой экономки миссис Мюррей, старомодной христианки строжайших правил. И теперь, пока Элси еще молодая, мне кажется, что возможно еще изменить ее мнение, если полностью оградить ее от подобного влияния. Но заметь, Хорас, я не советую тебе этого, потому что прекрасно знаю, что это убьет их обеих.
Некоторое время мистер Динсмор, казалось, погрузился в размышления, а затем сказал:
— Это очень мудрый совет, Аделаида. Благодарю тебя за него, я обязательно приму его к сведению и последую ему. Хотя такие меры мне не хотелось бы применять, потому что тетушка Хлоя очень преданное существо. Я чувствую, что должен быть ей очень благодарен за безупречную заботу об Элси и ее матери до ее... Как ты и сказала, это наверняка причинит им страшную боль. Но если более мягкие наказания не действуют, я вынужден применить это, потому что я даже передать тебе не могу, как сильно я хочу привести Элси и безусловное подчинение себе.
— На вот тебе письмо, Элси, — сказал дедушка, когда на следующее утро они сидели за завтраком. — Возьми, Помп, — обратился он к слуге, — отдай его мисс Элси.
Глаза девочки заискрились от удовольствия, и она живо протянула руку, но вмешался ее отец.
— Нет, Помп, — сказал он, — дай его мне и на будущее запомни, что я буду получать все письма для мисс Элси.
Элси тут же обмякла без единого слова протеста. Сердце ее сжалось, и она не могла проглотить больше ни крошки. Несмотря на все ее старания, слезы навернулись на глаза, когда она увидела, как отец неторопливо распечатал письмо и стал его читать, затем сложил и положил себе в карман. Он посмотрел на нее и, увидев слезы, жестко приказал ей выйти из-за стола.
Элси послушалась, но внутри вдруг возникла сильная злоба, которой она раньше никогда не испытывала по отношению к отцу. Ей казалось слишком жестоким и несправедливым лишить ее собственных писем. Она точно знала, что оно было от мисс Розы, потому что никто больше ей не писал. Она ничего, кроме хорошего, в своих письмах не писала, всегда утешая и наставляя девочку. Они доставляли Элси большое наслаждение, и на этот раз она ждала письмо дольше, чем обычно. Последние несколько недель она каждый день тосковала и мечтала о нем. Печально и одиноко проходили дни Элси, и она особенно нуждалась в любви и сочувствии своей подруги, и теперь забрать от нее письмо в тот момент, когда она только протянула за ним руку! Это огорчение казалось слишком большим, чтобы его перенести. Элси пришлось долго и жестоко бороться с собой, прежде чем она смогла освободиться от чувства злобы и нетерпения.
— Ох! Это совсем не делает мне чести, — проговорила она про себя, ведь у папы могут быть основательные причины для того, что он сделал. И так как я принадлежу ему, то у него, конечно же, есть право и на то, что мое. Я постараюсь быть послушной и терпеливо подожду, пока он не решит, что наступило время отдать мне письмо, что, возможно, он и намерен сделать.
Все утро мысль о письме не давала Элси покоя. Как только закончились занятия, девочка пошла в гостиную, надеясь там встретить отца и получить от него свое письмо.
Но его там не было. Когда же он пришел, то привел с собой несколько незнакомых людей, которые пробыли с ним до самого вечера. Весь этот день прошел, не предоставив Элси даже малейшей возможности заговорить с отцом. К великой радости Элси вечером все гости ушли, кроме одного очень воспитанного, приятного на вид пожилого господина. Гость сел на крылечко и посадил Анну себе на колени.
Элси следила за каждым движением отца, она смотрела, как проводив гостей, он вернулся в гостиную и взял в руки газету. В комнате никого, кроме него, не осталось, и она могла заговорить с ним, не боясь быть услышанной. Она была также рада возможности подойти к нему незамеченной, так как он сидел к ней спиной. В последнее время Элси обращалась к нему с робостью. Тихо подойдя к спинке стула, девочка некоторое время стояла молча. Сердце ее бешено билось, переполненное надеждой и страхом. Она не в силах была овладеть своим голосом.
Но наконец, зайдя сбоку, она проговорила почти неслышно, дрожащим тихим голосом:
— Папа.
— Что ты хочешь, Элси? — спросил он, не поднимая глаз от газеты.
— Дорогой папа, я так хочу прочесть письмо от мисс Розы, пожалуйста, дай его мне.
Некоторое время она подождала, но так как он молчал, она спросила опять:
— Мне нельзя его, папа?
— Да, Элси, ты можешь получить его и все остальное, что ты желаешь, сразу, как только проявишь себя покорным и послушным ребенком.
Глаза Элси наполнились слезами, но она решительно справилась с ними и спросила опять:
— Дорогой папочка! — в голосе ее звучала мольба и слезы, — ты не знаешь, как я мечтала и ждала этого письма, и я его очень хочу. Не позволишь ли ты мне взглянуть на него только один разочек?
— Ты слышала ответ, Элси? — холодно произнес отец, — и это единственное, что я могу тебе сейчас предложить.
Элси повернулась и пошла прочь. Тихие слезы струились из ее глаз. Но не успела она дойти до двери, как он позвал ее обратно. Элси остановилась возле него дрожащая, не переставая плакать. Отец сурово посмотрел на нее и сказал:
— Запомни, что с этого времени и дальше, я запрещаю тебе писать или получать письма, которые не проходили бы через мои руки. Я не позволю тебе переписываться ни с мисс Аллизон, ни с кем-либо еще, пока ты не станешь более исполнительным ребенком.
— Ох, папа! Что же мисс Аллизон подумает, если я не отвечу на ее письмо? — воскликнула Элси, горько рыдая.
— Я подожду еще несколько недель, — сказал он, — и посмотрю, не станешь ли ты лучше, и тогда, если ты будешь все такой же упрямой, я напишу ей сам. Я скажу ей, что переписку остановил я и объясню ей причину этого.
— Ох, папа, дорогой мой папочка! Пожалуйста, не делай этого! — запричитала девочка в отчаянии. — Я боюсь, что если ты это сделаешь, она не будет меня больше любить и подумает, что я очень плохой ребенок.
— Если это случится, то она только будет иметь правильное о тебе мнение, — холодно ответил он. — И все твои друзья скоро перестанут тебя любить, если ты будешь проявлять такой своенравный характер. Элси, терпение мое на исходе, и я скоро должен буду прибегнуть к очень суровым мерам, если ты мне не подчинишься. Теперь иди в свою комнату, сегодня я не хочу больше тебя видеть.
— Спокойной ночи, папа, — всхлипнула девочка, послушно поворачиваясь, чтобы уйти.
— Элси, доченька, — неожиданно схватил он ее за руку, приближая к себе. — Почему ты не оставляешь эту странную свою настойчивость и не позволяешь твоему папе опять обнимать свою маленькую крошку? Я очень люблю тебя, дитя мое, и мне очень больно видеть тебя такой несчастной, больнее даже, чем я могу выразить. — Он нежно убрал кудряшки с ее заплаканного личика, обращенного к нему.
Голос его был полон прежней нежности, и сердечко маленькой Элси затрепетало при этом звуке. Взгляд его тоже был нежным и любящим. Отбросив в сторону газету, он посадил ее себе на колени и обнял за талию.
Элси положила головку ему на грудь, как часто любила делать до этого несчастного отчуждения, а он лаская перебирал ее кудряшки.
— Скажи, доченька, — произнес он тихим, полным нежности голосом. — Скажи отцу, что его маленькая, послушная доченька опять принадлежит ему. Сердце его так жаждет принять ее, неужели он опять останется без нее.
Искушение было очень сильным. Она любила его, ох, как она его любила! Может ли она вынести, если он станет несчастным? И это было таким отдыхом, такой радостью, снова чувствовать его объятия и слышать его любимый голос, обращавшийся к ней с такой любовью и нежностью. Может ли быть удивительным, что в этот момент Элси поколебалась? С одной стороны, она видела своего отца, полного любви и внимания, доброты и ласки, с другой — лишение его любви, возможно, дома, холодный, жесткий, суровый тон и взгляд. А что может подразумеваться под более суровыми мерами наказания, она страшилась даже подумать об этом.
Несколько мгновений она молчала: слишком жестокая борьба происходила в ее сердечке. Было трудно, очень трудно отказаться от отцовской любви. Но любовь Иисуса! Ах, она все равно драгоценнее!
Борьба закончилась.
— Папа, — и она подняла искреннее, заплаканное личико, в голосе ее звучала сила чувств, — дорогой мой, милый папочка, я люблю тебя очень, очень сильно, и я хочу быть твоим хорошим, послушным ребенком, только, папа, Иисус сказал: «Кто любит отца или мать более, нежели Меня, недостоин Меня» (Мф. 10:37), и я должна любить Иисуса больше и всегда выполнять Его заповеди. Но ты просишь, чтобы я сказала, что сожалею о том, что отказалась нарушать их, и что я буду беспредельно послушной тебе, даже если ты прикажешь мне быть Ему непослушной. Ох, папа, я не могу этого сделать, даже если ты никогда больше не будешь любить меня, даже если ты приговоришь меня к смерти.
Холодное, жесткое выражение снова появилось на его лице, прежде чем она успела договорить и, сняв ее с колен, он сказал своим самым жестким тоном:
— Уходи, непослушный, упрямый ребенок! Сколько раз мне повторять тебе, что ты слишком мала, чтобы разбираться в этих вопросах, и должна все их предоставить мне, твоему отцу и единственному попечителю, подчиняться которому повелевает тебе сама Библия. Я все-таки найду средство, чтобы сломить тебя, Элси. Если любовь и нежность бессильны, то суровость сделает свое дело.
Он поднялся и быстро заходил по комнате, взволнованный и рассерженный. А маленькая Элси со слезами ушла.
— Это одна из твоих сестер, милая? — спросил Анну пожилой господин, наблюдая, как Элси, всхлипывая, прошла по коридору и поднялась наверх.
— Нет, это дочь моего брата Хораса, — презрительно ответила Анна. — Она очень капризная девчонка и совсем не слушается своего папу.
— Ах, как жалко, но я надеюсь, что ты всегда слушаешься своего папу? — серьезно спросил собеседник.
— Конечно, мой папа разрешает мне делать все, что я захочу, — сказала Анна, важно качнув головой. — Я не должна никого слушаться.
— Ах, тогда я считаю, что ты очень несчастный ребенок,— заметил пожилой господин еще серьезнее, — потому что для таких маленьких, как ты, иметь слишком много свободы совсем нехорошо.
Мистер Гриер, так звали пожилого господина, был очень тронут видом маленькой Элси. Он заметил следы глубокой печали на ее приятном юном личике и решил, что в отношении к ней всей семьи было что-то неприятное. Однако он не увидел ни упрямства, ни своеволия в выражении этого кроткого, милого личика. Он начал подозревать, что к девочке относятся несправедливо, и решил понаблюдать, на самом ли деле она является непослушным ребенком, как охарактеризовала ее Анна, и если она неплохая, как он был склонен думать, то попробовать завоевать ее доверие и помочь ей справиться с ее переживаниями.
Но в этот вечер Элси вниз больше не спускалась, и хотя на следующее утро он видел ее за общим столом, она ушла сразу же после завтрака, и у него не было возможности познакомиться с ней. За обедом было то же самое.
После обеда господин заметил ее одну, направляющуюся во двор. Он надел шляпу и последовал за ней на некотором расстоянии. Девочка направилась к бараку, где жили слуги, и вдруг вошла в комнату, в которой, как ему сказали, лежала больная старенькая черная служанка. Возможно, это были ее последние дни.
Он тихонько подошел к двери хижины и присел на низенькую скамейку снаружи, откуда он прекрасно мог видеть и слышать все происходящее внутри, оставаясь
при этом незамеченным: Элси стояла спиной к двери, а бедная Дина была слепая.
— Я пришла к вам еще почитать, тетушка Дина, — сказала маленькая девочка, своим приятным нежным голосом.
— Спасибо, моя маленькая госпожа, ты очень добрая, — слабым голосом ответила больная.
Элси открыла свою маленькую Библию и стала читать вслух третью главу Евангелия от Иоанна. Когда она закончила читать шестнадцатый стих: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин. 3:16). Она замолчала, а потом воскликнула:
— Ох, тетушка Дина! Разве это не замечательно? Разве не наполняет это ваше сердце радостью? Видите, здесь не написано, дабы всякий, кто хороший и святой, или всякий, кто не грешил, но всякий, верующий в Иисуса, единородного Сына Божия. Если бы это было только для хороших, тетушка Дина, то я и вы никогда бы не имели надежды на спасение, потому что обе мы великие грешницы.
— Только не ты, мисс Элси! Не ты, милая! — прервала ее старушка. — Старая Дина великая грешница, она это прекрасно знает, но ты, миленькая, ты никогда ничего плохого не делала.
— Нет, тетушка Дина, — печально ответил серебристый голосок, — у меня очень злое сердце, и я была грешницей всю мою жизнь. Но я знаю, что Иисус умер, чтобы спасти грешников, и что всякий, верующий в Него, имеет жизнь вечную, и я верю этому. Тетушка Дина, я хочу, чтобы вы этому поверили, и тогда вы тоже будете спасены.
— Ты говоришь, что добрый Господь умер за старую бедную Дину, мисс Элси? — неожиданно живо спросила она.
— Да, тетушка Дина, если вы поверите Ему, потому что написано, что «всякий верующий».
— Старая Дина не знает, как верить, дитя, и не может этого уже сделать.
— Вы должны попросить Бога, чтобы Он научил вас, тетушка Дина, — искренно ответила девочка, — потому что Библия говорит, что вера есть подарок от Бога.
— Ты не имеешь в виду, мисс Элси, что Бог спасет старую бедную Дину и даст ей небо совсем даром? — и старушка взволнованно поднялась на локоть.
— Да, тетушка Дина, Бог помогает, не требуя ни денег, ни серебра. Разве вы не верите Ему? Представьте, что я пришла и положила вам в руки сто долларов и сказала: «Вот тетушка Дина, я вам дарю это, потому что вы старенькая, больная и бедная и вы ничего не можете уже делать, чтобы заработать их. Поверите ли вы мне и возьмете ли?
— Конечно, возьму, мисс Элси, потому что ты никогда, кроме правды, ничего не говоришь.
— Ну тогда, можете ли вы поверить Богу, когда Он говорит, что Он спасет вас? Можете ли вы поверить Иисусу, когда Он говорит: «Я даю им жизнь вечную» (Ин. 10:28).
— Да, да, мисс Элси! Я верю, прочти, пожалуйста, еще раз эти благословенные слова, милая!
Элси снова прочла этот же стих, а затем до конца главы. Затем, закрыв книгу, она мягко спросила:
— Может быть мы помолимся теперь, тетушка Дина?
Тетушка Дина искренне согласилась, и Элси, склонившись на колени у кровати служанки молилась просто, по-детски, о том, чтобы Иисус открыл Себя бедной старенькой тетушке Дине как ее личный Спаситель. Затем Дух Святой был бы ее утешителем и научил её верить, таким образом соединив её со Христом. Чтобы Бог Сам принял ее в Свою семью и был бы ее Богом и частью ее вовек. Она просила, чтобы Иисус был бы её Пастырем, чтобы она не боялась зла, даже если бы ей пришлось пройти долиною смертной тени.
— Аминь! — горячо восклицала тетушка Дина на каждую ее просьбу.
— Господь да благословит тебя, дорогая моя, — сердечно сказала женщина, беря в свои черные руки маленькую белую ручку Элси и прижимая ее к губам. — Господь да благословит тебя и сохранит тебя и да никогда Он не позволит никаким переживаниям приблизиться к тебе. Ты ничего не знаешь о страданиях, потому что ты еще юная, красивая, богатая и добрая. Мистер Хорас балует тебя, нет, ты ничего не знаешь о переживаниях, а старая Дина знает, потому что она старая и больная, все у нее ноет и болит.
— Да, тетушка Дина, я очень вам сочувствую, но помните, если вы поверите Иисусу, то скоро пойдете на небо, где никогда больше не будете болеть. Только, тетушка Дина... — и голосок ее стал очень печальным, — мы не всегда можем знать, когда другие переживают трудности, и я хочу, чтобы вы за меня молились, чтобы я всегда могла найти силы поступать правильно.
— Я буду, милая, конечно же буду, — искренне проговорила старушка, снова поцеловала и отпустила маленькую ручку.
Когда Элси замолчала, мистер Гриер тихонько встал и пошел по тропинке. Из того, что он только что видел и слышал, он понял, что Элси совсем не скверный, непослушный ребенок, как охарактеризовала ее Анна. Однако он видел, что Анна была не единственная, кто имел такое же мнение, потому что было ясно, что Элси находилась в немилости у всей семьи, а особенно у отца. Ясно было и то, что она очень несчастна. Сердце его наполнилось сочувствием к ребенку, и ему очень хотелось помочь ей обрести милость отца, хотя он и не знал, как это сделать. Как же он мог проникнуть в эту тайну, не вникая в секреты семьи, которая с таким радушием приняла его? Было одно, что он мог для нее сделать, это то, о чем она так искренне просила тетушку Дину, и он сделает. Как только господин пришел к этому решению, он повернулся и направился в сторону дома. К его великому удивлению и удовольствию, обойдя кусты, он встретился с самой Элси, которая сидела на скамейке под деревом. Элси склонилась над своей открытой Библией, которая лежала у нее на коленях, и слезы одна за другой падали на открытые страницы.
Казалось, что она не подозревала о его присутствии, и некоторое время он молча стоял и сочувственно смотрел на нее.
— Моя дорогая, малышка, что случилось? — спросил он наконец ласковым голосом, полным сочувствия и доброты. С этими словами он сел рядышком с ней.
Элси вздрогнула и подняла голову, торопливо вытирая слезы.
— Добрый вечер, сэр, — проговорила она и сильно покраснела. — Я не знала, что вы были здесь.
— Прости мое неожиданное вторжение, — ответил пожилой господин, — беря ее за руку. — Я пришел сюда случайно, не зная, что ты здесь, но теперь, когда мы встретились, не расскажешь ли ты мне причину своей печали. Может быть, я смогу помочь тебе?
— Нет, сэр, — возразила она. — Вы ничего не сможете для меня сделать, но я вам все равно благодарна за ваше внимание.
— Я думаю, — продолжал он после некоторого молчания, — что я что-то знаю о твоих переживаниях. Ты огорчила своего отца, не так ли, моя дорогая?
Элси ответила только потоком слез, и он продолжал, положив руку на ее Библию:
— Послушание родителям, мое милое дитя, ты знаешь, включено в эту благословенную книгу. Дети должны почитать своих отца и мать. Это Божия заповедь, и если ты любишь Его Святое Слово, ты будешь послушна указаниям отца. Твой отец обязательно простит и примет тебя опять, если ты проявишь себя послушной и терпеливой.
— Я люблю своего папу очень, очень сильно, — ответила Элси со слезами, — и я хочу подчиниться ему,
но он не любит Иисуса, и иногда он просит меня нарушить Божию заповедь, тогда я не могу подчиниться ему.
— Так вот в чем дело?! Бедное дитя! — с искренним участием проговорил господин. — Тогда ты права в непослушании, только, прежде чем отказаться исполнять распоряжения отца, ты должна быть полностью уверена в том, что они против заповедей Божиих. И еще будь особенно внимательна и послушна ему во всем, что ты можешь добросовестно выполнять.
— Я стараюсь, сэр, — кротко ответила Элси.
— Тогда успокойся, дитя мое. Бог, конечно же, послал тебе это испытание с какой-то доброй, мудрой целью и в свое, определенное время, Он снимет его с тебя. Только будь терпеливой и послушной. Он может изменить сердце твоего отца, и об этом ты и я будем молиться.
Элси с благодарностью посмотрела на него, и они поднялись, чтобы идти в дом. Сердце ее было переполнено радостью, и она молча шла рядом со своим новым другом, который продолжал утешать и ободрять ее. Подойдя к двери, он пожелал ей спокойной ночи и выразил свое сожаление о том, что больше ее не увидит, так как должен покинуть Розлэнд, но пообещал ей не забывать ее в своих молитвах.
Когда Элси вошла в комнату, тетушка Хлоя сказала, что отец передал, чтобы она зашла к нему, как только вернется с прогулки, он будет ждать ее в своей комнате.
Тетушка Хлоя сняла с девочки шляпку, и пока говорила, привела в порядок ее волосы. С бьющимся сердцем Элси послушно направилась к отцу. В ответ на ее робкий стук, отец сам открыл дверь.
— Няня сказала, что ты звал меня, папа, — дрожащим голосом проговорила Элси, робко глядя на него.
— Да, я посылал за тобой, заходи, — ответил он и, взяв ее за руку, повел к креслу, с которого только что поднялся. Мистер Динсмор сел, а она стояла перед ним, как подсудимый перед судьей.
Некоторое время Элси стояла молча, опустив голову и не поднимая глаз, трепеща перед предстоящим и не зная, какие еще испытания предстоит ей выдержать. Наконец она решилась посмотреть на отца.
Лицо его было печальным и измученным, но очень суровым.
— Элси, — начал он наконец тихо и неторопливо. — Вчера вечером я тебя предупредил, что если ты по-прежнему не будешь подчиняться моей воле, я вынужден буду применить строгие меры. Теперь я решил, что это будут за меры. Теперь, когда, ты продолжаешь упрямиться, ты окончательно изолирована от семейного круга. Пищу ты будешь принимать в своей комнате, и хотя я не ограничиваю ее хлебом и водой, она будет очень простой, никаких сладостей и деликатесов ты не получишь. Я также лишаю тебя карманных денег и всех книг, за исключением твоей Библии и школьных учебников. Я запрещаю тебе ходить в гости или принимать кого-либо у себя. Ты должна объяснить всем, кто будет настаивать на встрече с тобой, почему ты не можешь их принять. Ты также должна понять, что я запрещаю тебе ходить в любую другую комнату в доме, кроме своей собственной и классной, разве только я разрешу тебе. Из дома ты больше не будешь выходить совсем, даже в сад, только на свои ежедневные прогулки в сопровождении одного слуги. Ты будешь продолжать свои школьные занятия, как обычно, но никто не должен с тобой разговаривать, кроме твоего учителя, так как я уже попросил остальных не поддерживать с тобой никаких связей. Это твой приговор, и вступает он в силу с этого самого часа, но он будет отменен в то самое мгновение, как только ты придешь ко мне с полным раскаянием за прошлое и пообещаешь полное, безоговорочное послушание в будущем.
Пока отец говорил, Элси стояла как статуя, крепко сжав руки и устремив свой взор в пространство. Она сильно побледнела, веки и рот ее слегка подергивались, больше никаких эмоций она не проявляла.
— Ты слышала меня, Элси? — спросил отец.
— Да, папа, — пробормотала она так тихо, что он едва мог расслышать.
— Не хочешь ли ты что-нибудь сказать мне, прежде чем я отправлю тебя в твою комнату? — спросил он неожиданно потеплевшим голосом.
Он был немного встревожен необычным спокойствием ребенка, но тревога эта тут же исчезла. Опустившись на колени, она безутешно разрыдалась.
— Ох, папа, папа! — всхлипывала она, устремляя свой взор на него, — неужели ты никогда, никогда больше не будешь меня любить? Неужели я не смогу больше никогда приблизиться к тебе и говорить с тобою?
Он был сильно тронут.
— Я не сказал этого, Элси, — ответил он. — Я очень искренне надеюсь, что ты скоро придешь ко мне с раскаянием и обещаниями, которые я требую. И тогда, как я тебе уже много раз говорил, я опять приму тебя в мое сердце. Не хочешь ли ты сделать это прямо сейчас, и тем самым избавить меня от необходимости привести свой приговор в исполнение? — голос его звучал ласково, он поднял ее и приблизил к себе.
— Дорогой папочка, ты знаешь, что я не могу, — всхлипнула она.
— Тогда сейчас же иди в свою комнату. Приговор мой должен быть выполнен, хотя это ранит твое и мое сердце, мне нужно подчиняться. Иди! — жестко произнес он, отталкивая ее от себя. Рыдая, словно лишилась родного дома и друзей, Элси вернулась в свою комнату.
Последующие три недели были очень печальными и мрачными для бедной маленькой девочки. Приговор ее отца выполнялся очень строго. Она едва могла его видеть, разве только на расстоянии, и когда раза два он проходил мимо нее по коридору, то даже не взглянул на нее и не произнес ни слова. Мисс Дэй обращалась с ней со всей своей прежней жестокостью и несправедливостью. Никто, кроме слуг, с ней не разговаривал.
Ежедневно Элси выходила на прогулку на час или два, согласно отцовскому приказанию, но прогулки ее были печальными и одинокими. Остальную же часть дня девочка чувствовала себя, как заключенный, потому что она не решалась пойти даже в сад, где обычно проводила большую часть своего свободного времени в эти летние дни.
Лишенная всех остальных удовольствий, Элси стала больше читать Библию, и восторг ее возрастал, потому что Слово Божье стало для нее больше, чем пища и вода. В ней она находила утешение в любых переживаниях и печалях. Испытания ее были тяжкими, и сердечко часто болело и томилось по любви и вниманию ее земного отца, однако среди всего этого она ясно ощущала глубокий небесный мир, исходящий от приятного ощущения прощеного греха и сознания любви Спасителя.
Вначале Элси сильно переживала, что ей не будет позволено ходить в церковь, как обычно по воскресеньям. Но мистер Динсмор не сделал по этому поводу никаких указаний, и так как Элси всегда была аккуратной прихожанкой, она, к своей великой радости, могла туда пойти.
Казалось, что Элси никто не замечал и не заговаривал с ней, но она, как и раньше, сидела рядом с отцом как в коляске, так и в церкви, и даже в этом она находила удовольствие, хотя едва решалась поднять на него глаза. Однажды во время службы — это было третье воскресенье после их последнего разговора — Элси решилась все же взглянуть на него и была поражена его бледностью и изнуренным видом. Элси не в состоянии была сдержать свои эмоции, слезы брызнули из ее глаз, и она всхлипнула почти вслух.
— Элси, — проговорил отец, склоняясь над ней и обращаясь к ней ледяным шепотом, — ты должна следить за собой.
Невероятным усилием она подавила в себе рыдания. Больше он не обращал на нее никакого внимания,
пока они не оказались опять у дверей своего дома. Высадив девочку из кареты, отец взял ее за руку и повел в свою комнату. Закрыв дверь, он сурово сказал:
— Элси, как ты вела себя в церкви? Мне было стыдно за тебя.
— Я не могла сдержаться, папа, я не могла, — ответила девочка и опять расплакалась.
— О чем ты плакала? Сейчас же скажи мне. — Он сел и снял с нее шляпку, а она стояла перед ним в трепетном волнении.
— Ох, папа, дорогой мой, милый папочка! — заплакала она, неожиданно бросившись ему на шею и прижавшись своей щекой к его. — Я люблю тебя так сильно, что когда я посмотрела на тебя и увидела, каким бледным и худым ты стал, я не могла не заплакать.
— Я не понимаю такой любви, Элси, — серьезно сказал он, отстраняя ее от себя. — Это не настоящая любовь, в противном случае она привела бы тебя к послушанию и повиновению. Ты заслуживаешь наказания за такое поведение в церкви, и я намерен сказать, что ты больше не будешь ходить туда.
— Пожалуйста, папа, не говори этого, — взмолилась она со слезами, — я постараюсь никогда больше так не делать.
— Хорошо, — ответил он после некоторого размышления, — я накажу тебя лишением обеда, и если ты еще раз повторишь подобное, я тебя выпорю.
Маленькое личико Элси сильно покраснело.
— Я знаю, что это унизительное наказание, Элси, — продолжал отец, — и мне совсем не хочется прибегать к нему, но я очень боюсь, что вынужден буду применить его, для того чтобы смирить твой упорный дух. А теперь иди к себе в комнату.
Эти последние слова, можно сказать, повергли Элси в еще более глубокий страх, потому что и раньше несколько раз он намекал на что-то подобное. Она всегда отгоняла даже саму мысль о том, что с ней может такое случиться, но теперь он высказал это довольно
ясно, и избежать этого было невозможно, потому что она ни за что не могла дать требуемого обещания. Элси так же знала, что отец очень гордится тем, что никогда не нарушает своего слова.
Бедная маленькая девочка! Она чувствовала себя подобно мученице перед пыткой на столбе. Некоторое время она находилась в очень подавленном состоянии, но и с этим испытанием она обратилась к своему Спасителю и нашла облегчение. Множество драгоценных, утешительных стихов стало всплывать в ее памяти: «Сердце царя в руке Господа, как потоки вод: куда захочет Он направляет его» (Пр. 21:1), «довольно для тебя благодати Моей» (2 Кор. 12:9); «Не бойся, ибо Я — с тобою» (Ис. 41:10). Эти и другие подобные стихи пришли ей на память в этот ужасный час и уверили ее, что ее небесный Отец выведет ее из этого испытания или даст ей силы перенести его. Элси успокоилась, и мир опять наполнил ее сердечко.
«Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник, и безопасен» (Пр. 18:10).