Заключение

Заключение

Среди современных ученых не достигнуто согласие по поводу происхождения предполагаемой глоссолалии, которую, как полагают, Павел имел в виду в 1 Кор. 12–14. Вплоть до настоящего времени о феномене глоссолалии нет ни одного свидетельства как в доступных письменных греческих памятниках, так и в других источниках. Также нет основания полагать Павла автором глоссолалии, похожей или идентичной той ее форме, которая практикуется в настоящее время в некоторых христианских и нехристианских религиях. С точки зрения богословия не совсем корректно вычитывать из Нового Завета объяснение современного феномена — в том его виде, как он практикуется у пятидесятников, неопятидесятнических харизматов и в других нехристианских религиях на всех континентах. Не стоит извлекать из текста того, чего там нет, а лучше вчитаться в него как следует и взять из него корректную экзегезу.

Есть только одно ясное и определенное место в Новом Завете, которое недвусмысленно определяет «говорение на языках», и это место — Деян. 2. Если у вас нет предвзятости к предлагаемой версии, тогда «языки» есть известные, осмысленные языки, на которых говорили люди, получившие дар Святого Духа. Они были понятны для людей, собравшихся в тот день в Иерусалиме из различных мест античного мира.

Мы можем поднять вопрос о корректном толковании. Не будет ли методологически более точным при толковании опираться на известное определение и на ясное место в Новом Завете, а не акцентировать внимание на менее отчетливом и более сложном[9]. Fie следует ли богослову в данной ситуации попытаться разобраться в более сложном месте 1 Кор. 1–14 в свете более ясного Деян. 2? Разве это не более корректный и разумный подход?

Вне Библии отсутствуют данные, подтверждающие какую бы то ни было глоссолалию. Методологически неприемлемо попросту вычитывать из Нового Завета современную практику глоссолалии в харизматическом движении. Давайте объяснять Библию самой Библией, когда обсуждается определенный лингвистический феномен. Эта методология лингвистически целостна и герменевтически корректна. Она прошла проверку временем на протяжении многих веков.