От переводчика английского издания
От переводчика английского издания
Наставления Его Святейшества Далай Ламы я впервые услышал в 1972 году. Через три дня после моего приезда в город Дхарамсалу, что на севере Индии, он начал шестнадцатидневный курс лекций (по четыре-шесть часов ежедневно), посвященный различным этапам пути к просветлению. Я занимался тибетским языком и практиковал тибетский буддизм с 1962 года; мои учителя, особо искушенные в толкованиях тибетских текстов, подготовили меня к обучению у йогов, бежавших из Тибета в Индию. И, говоря откровенно, мне показалось маловероятным, что этот облеченный государственной властью человек, явившийся на свет в своем нынешнем воплощении в 1935 году на северо-востоке Тибета, человек, который на основании множества предсказаний, видений, чудесных знамений и проверок был в двухлетнем возрасте признан Четырнадцатым Далай Ламой, действительно способен на все то, что обещала программа его курса.
Но услышанное меня поразило.
Далай Лама говорил о самых разнообразных аспектах пути к просветлению. Он покорил мой ум и сердце, высказав целый ряд идей, от фундаментальных до наиболее частных, которые прояснили многие вопросы, долго остававшиеся для меня неразрешенными. Он заставил меня на многое взглянуть по-новому.
Далай Лама говорил по-тибетски так быстро и отчетливо, что невозможно было отвлечься ни на мгновение. Как-то раз он особенно воодушевленно объяснял, какого рода размышления лучше всего способствуют развитию способности сострадать. Голос его порой становился необычайно высоким — "козлиным", как в шутку выразился сам Далай Лама. Мне же в этих интонациях слышалась вдохновенная погруженность поэта. В продолжение цикла лекций Его Святейшество представил слушателям весь спектр практик, ведущих к просветлению. С подлинно философской глубиной он показывал взаимосвязь вещей, между которыми на первый взгляд не было ничего общего. Тот же голос поэта и философа звучит в этой книге: порой он трогает сердце живыми описаниями человеческого страдания и преимуществ альтруизма, порой же обращает наше внимание на отличительные черты таких глубоких практик, как, например, медитация на пустоту. Все это способно послужить пищей для многолетних размышлений.
В пятилетнем возрасте Далай Ламу привезли в столицу Тибета Лхасу, где он прошел полный курс обучения в монастыре. Из-за вторжения в 1950 году китайских коммунистов в Восточный Тибет шестнадцатилетний Далай Лама неожиданно оказался вынужден взять в свои руки бразды государственного управления. Несмотря на его попытки достичь понимания и наладить сотрудничество с захватчиками, Далай Ламе грозила неминуемая опасность, и в 1959 году он бежал в Индию. В изгнании он успешно воссоздал множество центров по изучению всех областей тибетской культуры. Он много путешествовал и посетил почти все страны мира с целью донести не только до буддистов или сторонников иных религий, но до всех и каждого идею о важности милосердия при любом общественном строе. Его неутомимые усилия во имя тибетского и всех других народов были отмечены в 1989 году Нобелевской премией мира.
Его Святейшество опубликовал множество книг — как для широкого круга читателей, так и для тех, кто проявляет углубленный интерес к буддизму. В настоящей книге он прослеживает многовековые традиции духовных практик Тибета и исходя из собственного опыта советует, как идти по духовному пути, ведущему к ясности ума и эмоциональному преображению. Тем самым он показывает нам, как наполнить нашу жизнь смыслом.
В течение всех тридцати лет нашего знакомства, в том числе тех десяти, что я состою главным переводчиком Далай Ламы в лекционных поездках по США, Канаде, Индонезии, Сингапуру, Малайзии, Австралии, Великобритании и Швейцарии, я наблюдаю, как Его Святейшество проникается этими практиками всей глубиной своего существа. Для нас важно понимать, что этот удивительный человек — проницательный, сострадательный, веселый — воспитан именно тибетской культурой. Мы должны относиться к ней как к одному из величайших чудес света.
Джеффри Хопкинс, доктор философии, профессор тибетологии университета штата Вирджиния
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
2. Книги и издания
2. Книги и издания Адвентисты с самого начала проявляли заинтересованность вопросами семьи. В 1865 году Елена Уайт.написала шесть статей о здоровье и издала их со статьями других авторов в серии брошюр под названием «Как жить» (переизданную несколько раз; в последнее время
Периодические издания
Периодические издания Православная Русь. 1995–2001.Церковная жизнь. Нови Сад, 1934–1941, Белград.Журнал Московской Патриархии. 1931–1935.Церковные ведомости. 1917–1918.Новое время. 1922.Церковные ведомости. Сремски Карловци, 1922–1933.Церковная летопись. Мюнхен. 1944–1950.Православная Русь.
ПРЕДИСЛОВИЕ АНГЛИЙСКОГО РЕДАКТОРА
ПРЕДИСЛОВИЕ АНГЛИЙСКОГО РЕДАКТОРА Покойный Дайсэцу Тайтаро Судзуки, профессор буддийской философии в университете Отани в Киото, родился в 1870-м, умер в 1966 году. Он был, вероятно, величайшим из современных авторитетов в дзэн-буддизме. На английском языке насчитывается 25
Предисловие редакторов английского издания
Предисловие редакторов английского издания В феврале 1990 года более сотни изучающих буддизм собрались со всего мира в большом разноцветном шатре на территории Коренного Института, буддийского центра в древнем индийском городке Бодхгая, где две с половиной тысячи лет
Предисловие редакторов английского издания
Предисловие редакторов английского издания В феврале 1990 года более сотни изучающих буддизм собрались со всего мира в большом разноцветном шатре на территории Коренного Института, буддийского центра в древнем индийском городке Бодхгая, где две с половиной тысячи лет
Предисловие английского переводчика
Предисловие английского переводчика Хотя все живые существа и стремятся к избавлению от страданий посредством своих действий тела, речи и ума, но не способные узреть истинные путь и метод, в неведении своём они принимают страдания за счастье, а ничего не значащие,
Предисловие редактора английского текста
Предисловие редактора английского текста Представленное здесь учение Его Святейшества Далай Ламы о тренировке ума основано на тексте, сочинённом в начале XV века Хортёном Намха Пел, учеником великого философа и религиозного практика Цонкапы (1357-1419). Этот текст под
Ссылки на издания
Ссылки на издания Представленные в этой книге статьи были ранее опубликованы автором в следующих изданиях:250-лет официального признания буддизма в России (размышления о прошедшем юбилее некоторое время спустя) // Этнографическое обозрение, 1992, № 3. С. 118–131.Атлас
9.1.4. Кипр во времена английского господства
9.1.4. Кипр во времена английского господства В 1878 г. на Кипре утвердился протекторат Англии. Весть о переходе острова под управление Англии — христианской державы — была с радостью встречена православными киприотами. Они надеялись на то, что Британия будут содействовать
ИЗДАНИЯ ИНСТИТУТА
ИЗДАНИЯ ИНСТИТУТА (вышли в свет и готовятся к печати в 1995–96 годах)1* Дж. Пауэлл. Полнота человеческой жизни.2* Послание апостола Павла к Римлянам (перевод В. Н. Кузнецовой). Апостол Павел в русской библеистике.3. Библейско–Богословский Институт. *Сборник учебных программ,
Монастырские издания
Монастырские издания Книги, которые мы печатаем, обретают ценность лишь потому, что рождаются в условиях нашей православной монашеской жизни, к коей мы стараемся привлечь людей.О. Герман (Подмошенский).«УКЛОНЯЙСЯ ОТ ЗЛА И ДЕЛАЙ добро», — учит нас один из псалмов (33:15).
Примеры русского и английского написания :
Примеры русского и английского написания: В русском тексте сначала собор, потом номер правила В английском тексте сначала номер правила, потом название собора 3-е Апостольское правило Апост. пр. 3 Ap. c. 3 4-е и 7 правила 6-го Вселенского Собора 6 Всел. пр. 4 и 7 cc. 4 and 7 of 6th C. 5-е