М. В. Ломоносов. Преложение псалма 103-го. Утреннее размышление о Божием величестве. Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния
М. В. Ломоносов. Преложение псалма 103-го. Утреннее размышление о Божием величестве. Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния
Три стихотворения Михаила Васильевича Ломоносова (1711 — 1765), публикуемые в этой книге, отражают дух его поэзии и его художественные открытия, во многом определившие дальнейшее развитие русской словесности: создание основ литературного языка, совершенствование — вослед за В. К. Тредиаковским, но с оригинальностью и мощью гения — русского стиха, разработка начал эпической и лирической поэзии, научно-художественной литературы. Ломоносовские переложения библейских псалмов и размышления о Божием величестве (в нынешнем словоупотреблении — величии) поражают единством неколебимой веры в непостижимую мудрость Творца, совершенство Его творения и пламенной жажды знания, творчества, счастливого сознания силы и благотворности человеческого разума.
«Преложение псалма 103», написанное, как и другие «преложения», в 40-е гг., — высокий образец верности духу подлинника и свободы преображения его в сознании поэта иного времени, языка и культуры. Сопоставление исконного текста с ломоносовским для читателей нашего времени крайне затруднено тем, что в их распоряжении тоже переводы: на древнеславянский и русский (впервые полная рукописная Славянская Библия создана в 1499 г., полная печатная в 1581 г., ее ветхозаветная часть отредактирована в первой половине XVIII в., впервые полная Русская Библия издана в 1876 г.). Ломоносов мог пользоваться Славянской Библией, а также переводами Библии на греческий («Септуагинта» — «Перевод семидесяти», III в. до н.э.) и на латынь («Вульгата» — «Народная», IV в. н.э.). Все же сопоставление даже с Русской Библией, которой при Ломоносове не было, позволяет ощутить характер «преложения». Вот два стиха из Библии:
«Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки;
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее; на горах стоят воды.»
Соответствующие два четверостишия Ломоносова:
Ты землю твердо основал, И для надежныя окрепы Недвижны положил заклепы И вечну непреклонность дал.
Ты бездною ее облек, Ты повелел водам парами, Всходить, сгущаяся над нами, Где дождь рождается и снег.
Очевидна верность источнику, заметны и особенности, внесенные поэтом-северянином и естествоиспытателем.
Стихотворение понятно современному читателю: старинные слова придают ему торжественность, смысл их раскрывается в контексте, за исключением разве что слова «онагр» — осел, животное, которое высоко ценилось в Палестине за исключительную полезность в хозяйстве; на белых ослицах ездили люди почетные.
«Утреннее» и «Вечернее» размышления написаны в 1743 г. Это лирика, созданная убежденным христианином, поэтом-ученым; поразительный сплав научной проницательности и поэтической образности (об этих стихотворениях см. также в первой главе книги). Здесь нуждаются в пояснении слова «Зиждитель» — создатель, «тварь» — творение, «натура», «естество» — природа.
Печ. по кн.: Ломоносов М. В. Сочинения. Л., 1957.
XVIII
1bМ. В. ЛОМОНОСОВ
Преложение псалма 103-го
Да хвалит дух мой и язык Всесильного Творца державу, Великолепие и славу. О Боже мой, коль Ты велик!
Одеян чудной красотой, Зарей божественного света, Ты звезды распростер без счета Шатру подобно пред Собой.
Покрыв водами высоты, На легких облаках восходишь, Крилами ветров шум наводишь, Когда на них летаешь Ты.
И воли Твоея послы, Как устремления воздушны, Всесильным маниям послушны, Текут, горят, не зная мглы.
Ты землю твердо основал И для надежныя окрепы Недвижны положил заклепы И вечну непреклонность дал,
Ты бездною ея облек, Ты повелел водам парами Всходить, сгущался над нами, Где дождь рождается и снег.
Их воля — Твой единый взгляд. От запрещения мутятся И в тучи, устрашась, теснятся; Лишь грянет гром Твой, вниз шумят.
Восходят горы в высоту; Крутые ставишь Ты стремнины И стелешь злачные долины, Угрюмством множа красоту.
Предел верхам их положил, Чтоб землю скрыть не обратились, Ничем бы вниз не преклонились, Кроме Твоих безмерных сил.
Из гор в долины льешь ключи И прохлаждаешь тем от зноя: Журчат для сладкого покоя, Между горами текучи.
И напояют всех зверей, Что окрест сел себя питают; Онагры ждут, как в жажде тают, Отрады от руки Твоей.
Слетаясь тамо птицы в тень, Возносят пение и свисты, Живят вертепы каменисты И тем проводят жаркой день.
Ты свыше влагу льешь горам, Плодами землю насаждаешь И все народы насыщаешь, Свидетелей Твоим делам.
Растишь в полях траву для стад; Нам разны зелия в потребу Обильно прилагаешь к хлебу, Щедротою ко всем богат.
Хлеб силой нашу грудь крепит, Нам масло члены умягчает, Вино в печали утешает И сердце радостью живит.
Древам даешь обильный тук, Поля венчаешь ими, щедрый! Насаждены в Ливане кедры Могуществом всесильных рук.
1749
Утреннее размышление о Божием Величестве
1
Уже прекрасное светило Простерло блеск свой по земли И Божия дела открыло. Мой дух, с веселием внемли, Чудяся ясным толь лучам, Представь, каков Зиждитель сам!
2
Когда бы смертным толь высоко Возможно было возлететь, Чтоб к солнцу бренно наше око Могло, приближившись, воззреть, Тогда б со всех открылся стран Горящий вечно Океан.
3
Там огненны валы стремятся И не находят берегов, Там вихри пламенны крутятся, Борющись множество веков; Там камни, как вода, кипят, Горящи там дожди шумят.
4
Сия ужасная громада — Как искра пред Тобой одна. О коль пресветлая лампада Тобою, Боже, возжена Для наших повседневных дел, Что Ты творить нам повелел!
5
От мрачной ночи свободились Поля, бугры, моря и лес И взору нашему открылись, Исполненны Твоих чудес. Там всякая взывает плоть: «Велик Зиждитель наш, Господь!»
6
Светило дневное блистает Лишь только на поверхность тел; Но взор Твой в бездну проницает, Не зная никаких предел. От светлости Твоих очей Лиется радость твари всей.
7
Творец! Покрытому мне тьмою Простри премудрости лучи И что угодно пред Тобою Всегда творити научи И, на Твою взирая тварь, Хвалить Тебя, бессмертный Царь.
1743 (?)
Вечернее размышление о Божием Величестве при случае великого северного сияния
1
Лице свое скрывает день, Поля покрыла мрачна ночь; Взошла на горы черна тень, Лучи от нас склонились прочь. Открылась бездна, звезд полна; Звездам числа нет, бездне дна.
2
Песчинка как в морских волна: Как мала искра в вечном льде, Как в сильном вихре тонкий прах, В свирепом как перо огне, Так я, в сей бездне углублен, Теряюсь, мысльми утомлен!
3
Уста премудрых нам гласят: «Там разных множество светов, Несчетны солнца там горят, Народы там и круг веков; Для общей славы Божества Там равна сила естества».
4
Но где ж, натура, твой закон? С полночных стран встает заря! Не солнце ль ставит там свой трон? Не льдисты ль мещут огнь моря? Се хладный пламень нас покрыл! Се в ночь на землю день вступил!
5
О вы, которых быстрый зрак Пронзает в книгу вечных прав, Которым малый вещи знак Являет естества устав, Вам путь известен всех планет; Скажите, что нас так мятет?
6
Что зыблет ясный ночью луч? Что тонкий пламень в твердь разит? Как молния без грозных туч Стремится от земли в зенит? Как может быть, чтоб мерзлый пар Среди зимы рождал пожар?
7
Там спорит жирна мгла с водой; Иль солнечны лучи блестят, Склонясь сквозь воздух к нам густой; Иль тучных гор верьхи горят; Иль в море дуть престал зефир, И гладки волны бьют в эфир.
8
Сомнений полон ваш ответ О том, что окрест ближних мест. Скажите ж, коль пространен свет? И что малейших дале звезд? Несведом тварей вам конец? Скажите ж, коль велик Творец?
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
УТРЕННЕЕ РАЗМЫШЛЕНИЕ О БОЖИЕМ ВЕЛИЧЕСТВЕ
УТРЕННЕЕ РАЗМЫШЛЕНИЕ О БОЖИЕМ ВЕЛИЧЕСТВЕ 1. Уже прекрасное светилоПростерло блеск свой по земли,И Божия дела открыло:Мой дух, с веселием внемли,Чудяся ясным толь лучам,Представь, каков Зиждитель сам!2. Когда бы смертным толь высокоВозможно было возлететь,Чтоб к солнцу
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14 1. Господи, кто обитаетВ светлом доме выше звезд,Кто с Тобою населяетВерх священный горних мест?2. Тот, кто ходит непорочно,Правду завсегда хранит,И нелестным сердцем точноКак языком говорит.3. Кто устами льстить не знает,Ближним не наносит бед,Хитрых
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 26
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 26 1. Господь Спаситель мне и Свет:Кого я убоюся?Господь Сам жизнь мою блюдет:Кого я устрашуся?2. Во злобе плоть мою пожратьПротивны устремились.Но злой совет хотя начать,Упадши, сокрушились.3. Хоть полк против меня восстань,Но я не ужасаюсь.Пускай враги
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34 1. Суди обидящих, Зиждитель,И от борющихся со мнойВсегдашний буди Покровитель,Заступник и Спаситель мой.2. На глас мой ныне преклонися,Прими оружие и щит,И мне на помощь ополчися,Когда противник мне грозит.3. Сдержи стремление гонящих,Ударив пламенным
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 70
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 70 1. В Тебе надежду полагаю,Всесильный Господи, всегдаК Тебе и ныне прибегаю,Да ввек спасутся от студа.2. Святою правдою ТвоеюИзбавь меня от злобных рук,Склонись молитвою моеюИ сокруши коварных лук.3. Поборник мне и Бог мой будиПротив стремящихся враговИ
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 103
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 103 1. Да хвалит дух мой и языкВсесильного Творца державу,Великолепие и славу.О Боже мой, коль Ты велик!2. Одеян чудной красотой,Зарей божественнаго света,Ты звезды распростер без счета,Шатру подобно, пред Тобой.3. Покрыв водами высоты,На легких облаках
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 116
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 116 Хвалите Господа, всея земли языки,Воспойте Вышняго, вси малы и велики,Что милость Он Свою вовек поставил в нас,И истина Его пребудет всякой
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 1. Благословен Господь мой Бог,Мою десницу укрепивый,И персты в брани научивыйСотрет врагов взнесенный рог.2. Заступник и Спаситель мой,Покров и милость и отрада,Надежда в брани и ограда,Под власть мне дал народ святой.3. О Боже, что есть человек?Что Ты
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 145
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 145 1. Хвалу Всевышнему ВладыкеПотщися, дух мой, возсылать:Я буду петь в гремящем ликеО Нем, пока могу дыхать.2. Никто не уповай вовекиНа тщетну власть князей земных:Их те ж родили человеки,И нет спасения от них.3. Когда с душою разлучатся,И тленна плоть их в
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 1
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 1 М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 1 1 Блажен, кто к злым в совет не ходит, Не хочет грешным вслед ступать И с тем, кто в пагубу приводит, В согласных мыслях заседать, 2 Но волю токмо подвергает Закону Божию во всем И сердцем оный наблюдает
М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14
М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14 1 Господи, кто обитает В светлом доме выше звезд? Кто с тобою населяет Верьх священный горних мест? 2 Тот, кто ходит непорочно, Правду завсегда хранит И нелестным сердцем точно, Как устами, говорит; 3 Кто языком льстить не знает, Ближним не
М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 26
М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 26 1 Господь — Спаситель мне и свет: Кого я убоюся? Господь сам жизнь мою блюдет: Кого я устрашуся? 2 Во злобе плоть мою пожрать Противны устремились; Но, злой совет хотя начать, Упадши сокрушились. 3 Хоть полк против меня восстань, Но я не
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34 М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34 1 Суди обидящих, Зиждитель, И от борющихся со мной Всегдашний буди Покровитель, Заступник и Спаситель мой. 2 На глас мой ныне преклонися, Прими оружие и щит И мне на помощь ополчися, Когда противник мне
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143[8]1 Благословен Господь мой Бог, Мою десницу укрепивый И персты в брани научивый Сотреть врагов взнесенный рог. 2 Заступник и спаситель мой, Покров, и милость, и отрада, Надежда в брани и ограда, Под
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 145
М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 145 М. В. Ломоносов ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 145Хвалу всевышнему владыке Потщися, дух мой, воссылать; Я буду петь в гремящем лике О нем, пока могу дыхать. Никто не уповай вовеки На тщетну власть князей земных: Их те ж родили человеки, И нет спасения от