2.1.1. Основания в тексте Апокалипсиса для отождествления
2.1.1. Основания в тексте Апокалипсиса для отождествления
Из-за употребленной автором уменьшительной формы ??????????? многие считают, что речь в Откр 10 идет «об очень маленькой книге»[643]. Однако несомненно, что в иных случаях в Апокалипсисе слова с уменьшительными суффиксами теряют свое изначальное уменьшительное значение. К примеру, для обозначения Христа Агнцем ап. Иоанн использует слово ?????? (которое также образовано с помощью уменьшительного суффикса -??? от ????), однако уменьшительного значения здесь, очевидно, не подразумевается; то же самое в случае со «зверем» – ?????? от ???. Такое употребление достаточно типично для Апокалипсиса – Ф. Маццаферри приводит еще два примера из текста (????????, ???????) и делает следующий вывод: «Можно предположить, что и слово ??????????? не является исключением»[644].
Хотя для обозначения книги Откр 5: 1 употребляется слово ???????, а для книжки – ???????????. указанные исследователи отмечают, что это не является достаточным основанием для их различения. Собственно, если рассматривать упоминания книжки в самых ранних унициальных рукописях (Синайском и Александрийском кодексах), то можно заметить, что в разных стихах представлены разные варианты ее обозначения – ???????????, ??????????? и пр.[645] Очень важен тот факт, что, по согласному свидетельству Александрийского и Ефремова кодексов и нескольких минускулов, в Откр 10: 8 при указании на книжку употребляется слово ???????. В более поздних рукописях происходит унификация – во всех стихах утверждается ???????[646]. Ф. Маццаферри следующим образом резюмирует выводы текстологической науки: «Ранние свидетельства показывают, что автор не употреблял по отношению к книжке постоянно одно и то же слово. Абсолютная уникальность термина ??????????? подтверждает его аутентичность – несомненно, он восходит к автору. Тем не менее для стиха Откр 10: 8 основным чтением следует признать ???????»[647]. Употребление в Откр 10: 8 слова ??????? вместо ??????????? приводит Ф. Маццаферри и Р. Бокхэма к заключению, что для автора эти слова могли быть взаимозаменяемыми[648].
Бокхэм обращает внимание, что похожее на ??????????? редкое слово ??????????? употребляется также в Пастыре Ерма[649](Видения 2. 1. 4)[650], причем в своем ближайшем контексте оно несомненно взаимозаменяемо с ???????. Ученый также отмечает, что это место близко Апокалипсису еще и в том отношении, что этим термином в Пастыре Ерма обозначается пророческое откровение – что в полной мере справедливо и для «книжки» Откр 10[651].
Исследователи высказывают еще два аргумента, уже относящиеся к сценам Откр 5 и Откр 10 в целом. Во-первых, держащий книжку в руке ангел назван «другим сильным ангелом» (10: 1), что отсылает читателей к Откр 5:2, где первый раз упоминался «сильный ангел»[652]. Таким образом, две сцены открываются аналогичным выражением, что безусловно подчеркивает связь глав Откр 5 и Откр 10.
Во-вторых, связь между запечатанной книгой Откр 5: 1 и книжкой Откр 10 также проявляется в использовании автором в обоих случаях аллюзий на свиток пророка Иезекииля. Действительно, два рассматриваемых образа Апокалипсиса наделяются разными чертами этого свитка: запечатанная книга написана «внутри и отвне» (ср.: Иез 2: 10), а ангел дает открытую книжку Иоанну, чтобы тот съел ее (ср.: Иез 3: 1—З)[653]. В предыдущей главе настоящей работы уже была показана особая роль образности Книги Иезекииля в описании пророческого призвания ап. Иоанна в Откр 10. В свою очередь в Откр 5: 1 не просто дается аллюзия на описание свитка Иезекииля, но очень показательно то, что вся сцена Откр 4—5 отражает образность видения пророком Иезекиилем «подобия славы Господней» (Иез 1—2), в рамках которого, собственно, и появляется образ свитка (Иез 2: 8). Итак, «аллюзии на сцену призвания Иезекииля начинаются в Откр 5 и продолжаются в Откр 10»[654].
К тому же, согласно предположению Дэвида Ауни, употребленное по отношению к книжке слово fivrcpyprvov (раскрытая) может не столько означать «развернутая», сколько указывать на удаление с книги печатей[655]. Если развить данную мысль, то можно предположить, что ?????????? отсылает к снятию печатей с книги Откр 5:1.
Перечисленные доводы считаются вышеназванными исследователями достаточно весомыми, для того чтобы заключить, что запечатанная книга тождественна «раскрытой книжке» Откр 10 [656].
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Проблемы, возникающие из-за завышенного, преувеличенного эго по причине отождествления его с реально существующим "я"
Проблемы, возникающие из-за завышенного, преувеличенного эго по причине отождествления его с реально существующим "я" Некоторые люди вовлекаются в Дхарму из-за некой кармической связи, служащей причиной для возникновения у них любопытства и заинтересованности после
АНТИАДОПЦИОНИСТСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ТЕКСТЕ
АНТИАДОПЦИОНИСТСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ТЕКСТЕ Раннехристианские адопционисты Нам известен ряд христианских сект II?III веков, придерживавшихся адопционистских представлений о Христе. Они получили такое название потому, что их сторонники утверждали: Иисус не имел Божественной
Апологетические изменения в тексте
Апологетические изменения в тексте Мы уже видели примеры текста, измененного переписчиками по апологетическим соображениям, хотя в тот раз об этих соображениях не упоминалось. Как мы убедились в главе 5, изначально в Мк 1:41 говорилось о том, что Иисус, к которому
Структурные изменения в тексте Четвёртого Евангелия
Структурные изменения в тексте Четвёртого Евангелия Отрывок из Четвёртого Евангелия, в котором Мария Магдалина и любимый ученик находятся вместе у подножия Креста гласит: «При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. Иисус,
4.5.7. Вопрос об обоснованности отождествления запечатанной книги с правовым документом
4.5.7. Вопрос об обоснованности отождествления запечатанной книги с правовым документом Строго говоря, под сомнение могут быть поставлены сами попытки толкования книги как правового документа. Правовой документ устанавливает и регламентирует взаимоотношения сторон, при
2.1.5. Критика отождествления запечатанной книги с книжкой Откр 10
2.1.5. Критика отождествления запечатанной книги с книжкой Откр 10 Хотя мнение о тождественности книги Откр 5: 1 и книжки Откр 10 имеет свои обоснования и приводит к богословски значимым выводам, тем не менее большинством исследователей оно не поддерживается. Действительно,
2.4.2. Взаимное отношение содержания книги и книжки в тексте Апокалипсиса
2.4.2. Взаимное отношение содержания книги и книжки в тексте Апокалипсиса Данное мнение полностью сочетается с широко представленным убеждением, что содержание запечатанной книги раскрывается в видениях Апокалипсиса и являет собой обетованное в Откр 1: 1 откровение.
Словарь терминов, встречающихся в тексте
Словарь терминов, встречающихся в тексте Амаху – букв, «достойный, почитаемый»; удостоившийся этого звания имел право быть похороненным за счет царя.Аментет – царство богов мертвых.Ах – душа человека, или «сияющий», изображался в виде ибиса с поднятым хохолком.Ахет –
Сокращения, употребляемые в тексте:
Сокращения, употребляемые в тексте: СП — русский Синодальный перевод БиблииЕК — перевод Священного Писания Нового Завета, выполненный епископом Кассианом (Безобразовым)NJBS — The New Jerome Biblical Commentary ed. by R. E. Brown and others. New Jersey, 1994.TOB — Traduction Oeumenique de la Bible (TOB). Paris. 1988. Французский
1. Изменения в тексте самой молитвы эпиклезы.
1. Изменения в тексте самой молитвы эпиклезы. Молитва анамнезиса «Поминающе убо… спасительная Его Страдания…» заканчивается возгласно: Твоя от Твоих Тебе приносяще о всех и за вся». Старейшие рукописи содержали форму «приносяще» ???????????? (причастие настоящего времени),
76. Краткие свeдeния о тексте ветхозаветного канона.
76. Краткие свeдeния о тексте ветхозаветного канона. Ветхозаветный священный канон писан на языке Еврейском, сродном языкам Халдейскому или Арамейскому и Арабскому и составляющем, как говорят, корень или средоточие языков Семитических.Нет сомнения, что потомство Симово
О тексте послания
О тексте послания 1-е посл. к Коринф. сохранилось в 3-х важнейших редакциях - Александрийской (древн. рукопись), греко-латинской или западной (в пер. Itala и у Западн. Отцов) и в сирской или византийской (в сирском переводе Peschito и у св. отцов Сирской Церкви, напр. у Златоуста и
Рис. 7.5. Желание и намерение. Объяснения в тексте.
Рис. 7.5. Желание и намерение. Объяснения в тексте. Эти опытные данные попали к нам случайно, «без нашего ведома» и не по нашему выбору. Однако они надежно служат своей цели, поскольку образ зла всё больше проступает в наших ощущениях. Осознавая его вред, мы избегаем зла,
Выявление пропозиций в тексте
Выявление пропозиций в тексте Установив границы крупных семантических единиц (таких как разделы и абзацы), можно перейти к выявлению составляющих эти единицы пропозиций. Необходимо заметить, что суждения, т. е. группы пропозиций, одна из которых составляет ядро,
Глава 3. Духовные основания Паисиева братства. Виды монашеского подвига: отшельничество, средний путь и общежитие. Основания истинной монашеской жизни: послушание, нестяжательность, братская любовь. Осуществление этих начал монашества в братстве старца Паисия
Глава 3. Духовные основания Паисиева братства. Виды монашеского подвига: отшельничество, средний путь и общежитие. Основания истинной монашеской жизни: послушание, нестяжательность, братская любовь. Осуществление этих начал монашества в братстве старца