Кто проглотил Йону?
Кто проглотил Йону?
Праведники подобны рыбам, выброшенным на сушу, — наш мир не их стихия
Адин Штейнзальц отвечает на вопросы Михаила Горелика
В повествовании о творении мира говорится о создании «больших рыб»[33]. Во всяком случае, именно так написано в самом распространенном в России переводе — синодальном, но в оригинале рыб нет — там используется загадочное слово «таниним». Переводчики ломают голову, о чем здесь идет речь. Судя по словоупотреблению в Библии, то ли чудища морские, то ли змеи, то ли драконы. А может быть, динозавры? А в современном иврите вообще крокодилы. Но уж никак не рыбы.
— Вопрос остается открытым. В начале века в Палестине жил один зоолог — Ахарони[34]. Он написал любопытные мемуары. В Первую мировую войну его хотели призвать в армию. Он обратился лично к Гамаль-паше, и тот освободил его от призыва. Ахарони обещал паше составить коллекцию животных, обитающих на территории Османской империи. Паше идея понравилась. По-видимому, именно по заданию Ахарони, был убит последний палестинский медведь — жертва зоологической науки. Ахарони сказал паше: «Вы властитель всех людей в этой стране, а я — зверей». Ну как было такого человека поставить под ружье!
— В связи с чем вы его вспомнили?
— В связи с «таниним». Он считал, что это обобщающее название для разнообразных животных. Он даже некоторых птиц включал в эту группу.
— А что говорят комментаторы?
— Комментаторы вовсе не озабочены соотнесением текста с естественно-научными представлениями. Есть такое мнение (и оно текстуально обосновано), что здесь говорится о левиафане. Это такой мифологический зверь, царь океана. Он неоднократно упоминается в Библии, о нем есть множество легенд в народном фольклоре.
— Значит, все-таки не динозавры.
— Слышу в вашем голосе сожаление. Так соблазнительно подверстать библейский текст под теорию происхождения видов. Нет, не динозавры. Рядом с левиафаном они мелковаты. Говорят, полгода Иордан должен течь — как раз ему на один глоток, может, и хватит.
— Ну, Иордан не Волга. Если левиафан, почему тогда множественное число[35]?
— Вс-вышний парочку сотворил: самца и самку, но самку пришлось убить, поскольку, если бы они стали размножаться, так и всего мира бы им не хватило: уж больно велики. А самец погибнет в конце времен. Мясо этой пары будут вкушать праведники на эсхатологическом пиру. Но мясо самки, конечно, вкуснее.
— Почему?
— Потому что с икрой.
— И в каком же морозильнике хранится ее мясо?
— С какой стати вас это вообще занимает? Я же говорю: мясо левиафана — эксклюзивное удовольствие для праведников; нас с вами на этот пир определенно не пригласят. Я тут как-то читал Зингера в английском переводе. Рассказ о еврейском мальчике, которому морочили голову и пытались убедить, что он уже в раю. И в подтверждение угостили мясом кита.
Праведники подобны рыбам, выброшенным на сушу, — наш мир не их стихия.
— Ну понятно: переводчик попал в западню омонимии. «Левиафан» на идише действительно «кит», но здесь-то имелся в виду очевидным образом левиафан.
— Простодушный переводчик полагал, что для его ремесла достаточно знать язык. Обычная история. Нет, надо знать еще кое-что. Хотя бы, что кит — существо некошерное, и еврейский мальчик из традиционной среды не стал бы его есть даже в раю.
— Но ведь Зингера переводил Сол Белоу. У него таких ляпов быть не должно.
— Это был не Белоу.
— Я слышал, Зингер вообще не разрешал никому переводить свои произведения — только Белоу. А кто хочет на прочие языки, пожалуйста, пусть пользуется английскими переводами Белоу. Белоу был для Зингера гарантией адекватности.
— Как видите, опасения Зингера оправдались.
— Мы начали разговор с того, что большая рыба вытеснила из текста левиафана (если только «таниним» действительно левиафан), вы рассказали историю, как левиафана потеснил кит — естественно поговорить о рыбе, которая уступила в переводе киту. Я говорю о ките, который глотает в синодальном переводе Иону. Но в оригинале-то рыба.
— Да, просто большая рыба.
— Оно и понятно: маленькой рыбе проглотить Иону было бы затруднительно. Мог бы карась проглотить Иону? Да ни за что!
— Вы считаете, большой рыбе было проще? Вообще многих интересует вопрос, как это Иона мог оказаться в рыбьем чреве. И в неповрежденном состоянии выйти. Вы случайно не знаете?
— Понятия не имею.
— Есть один старый немецкий анекдот. Ему уже лет двести. Ученик задает тот же вопрос, что и вы: «Господин учитель, как это Иона мог оказаться в рыбьем брюхе?»
— «Ты что, евреев не знаешь? Такой народ: куда хочешь пролезут». Как видите, господин учитель объяснил это чрезвычайное происшествие не анатомическими особенностями рыбы, а особенностями еврейского национального характера.
— Не больно-то Иона туда стремился. Инициативу проявила рыба, а вовсе не он.
— Кстати, в этой истории с Ионой и рыбой есть один интересный аспект, на который не все обращают внимание. Вс-вышний повелевает рыбе проглотить Иону[36].
— Ну так что?
— А то, что это редчайший библейский эпизод, когда Вс-вышний обращается к животному. Вот, например, Валаамова ослица. Б-г не стал с ней разговаривать — послал ангела.
— Позвольте, но ведь и ангел с ней не разговаривал (о чем говорить с ослицей!) — только с ее хозяином.
— В нашем предании сохранились кое-какие уточняющие детали, в том числе, и разговор, о котором Библия умалчивает.
— А есть еще примеры обращения Вс-вышнего к животным?
— Есть. В самом начале Библии Он говорит со змеем[37]. Знаете, что общего у рыб и у змей?
— ?
— У них нет век. Глаза у них всегда открыты. На эту особенность рыб обращается внимание в каббале. Вообще там много чего сказано о рыбах. Праведники уподобляются рыбам: они, как рыбы, выброшенные на сушу. Они всю жизнь проводят не в соприродной им стихии и обретают ее только после смерти.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
2.9 Что означает в работе: «Если проглотил марор — не исполнил свой долг», в духовной работе
2.9 Что означает в работе: «Если проглотил марор — не исполнил свой долг», в духовной работе («Шлавей Сулам», том 4, стр. 134 Ночной урок 13 Марта 2002 года)Написано в Шаар Каванот: «Марор по гематрии — смерть… Нужно, чтобы ощутил вкус горечи, а если проглотил его, то не исполнил
Как Кришна проглотил лесной пожар
Как Кришна проглотил лесной пожар После игры со змеем Калией бриджабаси не хотели отпускать Кришну домой. Все уже так переволновались, что не смогли бы перенести разлуки с Ним. Они предложили заночевать здесь, в лесу Вриндавана, и Кришна, желая доставить им удовольствие,
Глава 1070: Слова Аллаха Всевышнего: «И, поистине, Йунус тоже был (одним) из посланников. Вот бежал он[2246] к нагруженному кораблю, а потом бросал жребий и оказался (в числе) проигравших[2247] . И проглотил его кит, и был (Йунус) достоин порицания[2248] »[2249] .
Глава 1070: Слова Аллаха Всевышнего: «И, поистине, Йунус тоже был (одним) из посланников. Вот бежал он[2246] к нагруженному кораблю, а потом бросал жребий и оказался (в числе) проигравших[2247]. И проглотил его кит, и был (Йунус) достоин порицания[2248]»[2249]. 1362 (3413). Передают со слов Ибн