ГЛАВА 11

ГЛАВА 11

1

Отпускай хлеб твой по водам,

потому что по прошествии

многих дней опять найдешь его.

Cast thy bread upon the waters:

for thou shalt find it after many days.

2

Давай часть семи и даже

восьми, потому что не знаешь,

какая беда будет на земле.

Give a portion to seven,

and also to eight;

for thou knowest not

what evil shall be upon the earth.

3

Когда облака будут полны,

то они прольют на землю дождь;

и если упадет дерево на юг

или на север, то оно

там и останется, куда упадет.

If the clouds be full of rain,

they empty themselves

upon the earth:

and if the tree

fall toward the south,

or toward the north,

in the place where the tree falleth,

there it shall be.

4

Кто наблюдает ветер,

тому не сеять; и кто смотрит

на облака, тому не жать.

He that observeth the wind

shall not sow;

and he that regardeth the clouds

shall not reap.

5

Как ты не знаешь путей ветра

и того, как образуются кости

во чреве беременной,

так не можешь знать дело Бога,

Который делает все.

As thou knowest not

what is the way of the spirit,

nor how the bones do grow

in the womb of her

that is with child:

even so thou knowest not

the works of God

who maketh all.

6

Утром сей семя твое, и вечером

не давай отдыха руке твоей,

потому что ты не знаешь, то или

другое будет удачнее, или то и

другое равно хорошо будет.

In the morning sow thy seed,

and in the evening

withhold not thine hand:

for thou knowest not

whether shall prosper,

either this or that,

or whether they both

shall be alike good.

7

Сладок свет, и приятно для глаз

видеть солнце.

Truly the light is sweet,

and a pleasant thing

it is for the eyes

to behold the sun:

8

Если человек проживет и

много лет, то пусть веселится

он в продолжение всех их,

и пусть помнит о днях темных,

которых будет много:

все, что будет, — суета!

But if a man live many years,

and rejoice in them all;

yet let him remember

the days of darkness;

for they shall be many.

All that cometh is vanity.

9

Веселись, юноша, в юности

твоей, и да вкушает сердце твое

радости во дни юности твоей,

и ходи по путям сердца твоего 

и по видению очей твоих;

только знай, что за все это

Бог приведет тебя на суд.

Rejoice, О young man,

in thy youth,

and let thy heart cheer thee

in the days of thy youth,

and walk in the ways

of thine heart,

and in the sight

of thine eyes:

but know thou,

that for all these things 

God will bring thee

into judgment.

10

И удаляй печаль от сердца

твоего, и уклоняй злое от тела

твоего, потому что детство

и юность — суета.

Therefore remove sorrow

from thy heart,

and put away evil

from thy flesh:

for childhood

and youth are vanity.