ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Иисус не идет справлять праздник, потому что отрицает все праздники и всё внешнее богопочитание, но приходит в половине праздника не для того, чтобы справлять праздник, но чтобы говорить с народом. И, войдя в храм, учит народ служению Богу духом, и народ дивится на его учение, на то, как мог он, простой человек, познать всё это. Он говорит: это учение не мое, а это учение Бога-духа. Когда у него спрашивают доказательств истинности его учения, он говорит: одно есть доказательство, чтобы узнать, справедливо ли то, что он проповедует: надо испытать исполнять волю отца-Бога, и тогда узнаешь, правда ли то, что он говорит, от Бога ли, или сам выдумал. Воля же эта всем известна, она высказана Иисусом в своих проповедях о том, что Бог есть дух, что его никто не видал, что богослужение иудеев есть обман, что дух Бога понятен только в человеке.
На возражения, которые ему делают о законе Моисея, Иисус отвечает, что не Моисей дал закон, но Бог, и что они не понимают закона. В пример того, как относится его учение к закону, он говорит им, что закон главный состоит в том общении с Богом, которое Моисей велел выражать обрезанием. Завет — это главное, а исполнение закона писанного всего — противоречиво. И он приводит пример обрезания в субботу. Если, говорит он, обрезание делается и в субботу, то надо понимать, что главное — завет, и менее важное — закон. В моем учении главное — служить Богу делом.
Они не понимают его и спорят о том, мессия он или нет. Им кажется, что он не мессия, потому что они знают его, а мессию никто не будет знать. И Иисус громко кричит: вы говорите, что посланного от Бога вы не будете знать. Вы и не знаете его; вы знаете меня, плотникова сына, но вы не знаете того, который во мне говорит вам о Боге, — того вы не знаете. И тот-то — христос, избранный Богом и обещанный вам, другого нет и не будет. Я теперь и веду вас к отцу, идите за мной и не разбирайте, кто я, а будете разбирать, кто я, то не поймете отца. Идите за мной, я открыл вам истинную жизнь, — идите же ко мне и приобщайтесь этой жизни. Она, как вода ключевая, никогда не истощится.
Слова Иисуса Христа убедили многих неученых, но священники и архиереи говорят: этот проклятый народ не знает закона. Им что ни скажи, они поверят. Никодим говорит: однако надо понять, что он говорит, может быть и правду.
Не может быть, говорят фарисеи. Почему? — Потому что он из Галилеи. Ученые повторяют то самое, что сказали евреи Христу, то самое, что говорят церкви 1800 лет, что по пророчествам в одном известном месте, в определенных вперед условиях должен прийти сын Божий; но не слушают того, что закричал Иисус (Ин. VII, 28): Знаете меня, и откуда я пришел. Но не от себя я пришел, но есть истинный тот, который послал меня; того вы не знаете. А только того надо знать. Не зная того, т. е. Бога в вас самих, вы не можете знать и меня. Если бы я сказал, что я Христос, вы поверили бы мне, а не поверили бы Богу, который в вас; только веря в Бога, который говорит чрез меня, вы можете понять Бога, того, который в вас.
Ин. VIII, 12. Опять говорил Иисус к народу и сказал им: я свет миру; кто последует за мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. 1
И в другой раз Иисус сказал: я свет мира. Кто пойдет за мной, тот не будет ходить в потемках, но у того будет свет жизни.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ин. I: 4. В нем жизнь, и жизнь — свет людей. В этом месте находится, признанная всеми критиками, вставка истории прощения блудницы; учительное же место есть прямое продолжение предшествующей главы. Особенность речи в этой главе та, что прежде Иисус обращался к народу, теперь же он обращается к фарисеям.
После разговора фарисеев со слугами, надо предположить, что они сами вступили на состязание с Иисусом.
Ин. VIII, 13. Тогда фарисеи сказали ему: ты сам о себе свидетельствуешь; свидетельство твое не истинно.
И сказали ему фарисеи: ты сам о себе показываешь, и потому показание твое несправедливо.
14. Иисус сказал им в ответ: если я и сам о себе свидетельствую, свидетельство мое истинно, потому что я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда я и куда иду. 1
И на ответ сказал им Иисус: если я и сам о себе показываю, то истинно показание мое, потому что я знаю, откуда я пришел и куда иду. Вы только не знаете, откуда я и куда иду.
15. Вы судите по плоти, я не сужу 2 никого.
Вы судите по плоти, а я не приговариваю никого.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) На вопросы о том, почему учение его истинно, Иисус первым доказательством поставил то, что если кто станет делать то, что он говорит, то узнает, что истинно его учение; вторым доказательством истинности он выставляет то, что он знает то, откуда взялась душа человека и куда идет, а они не знают.
2) То, что здесь слово к???? значит приговаривать, подтверждается дополнением ??????.
Ин. VIII, 16. А если и сужу я, то суд мой истинен, потому что я не один, но я и Отец, пославший меня. 1
Но если я и сужу, то суд мой истинен, потому что я не один, но я и пославший меня Отец.
17. А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.
И в законе вашем написано, что двух людей показания достаточны.
18. Я сам свидетельствую о себе, и свидетельствует обо мне Отец, пославший меня.1
Я о себе показываю, и показывает обо мне пославший меня Отец.
19. Тогда сказали ему: где твой отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни меня, ни отца моего; 2 если бы знали меня, то знали бы и отца моего.
Сказали ему иудеи: какой такой твой отец? И сказал им Иисус: меня не знаете и отца не знаете. Если бы меня знали, знали бы и отца. Если меня не знаете, то и отца моего не знаете.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Третьим доказательством истинности своего учения Иисус выставляет то, что истинность его подтверждается двумя свидетелями: самим человеком и его отцом— Богом.
2) Евреи спрашивают: кто твой отец? Он отвечает: в том-то и дело, что вы не знаете своего отца, не знаете своего происхождения. Если бы вы знали, то и меня бы знали, и всё бы вам было ясно. Он говорит то, что говорил Никодиму, что основа всего — это понять, откуда взялась жизнь — дух человека.
Ин. VIII, 20. Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял его, потому что еще не пришел час его.
Это говорил Иисус у сокровищницы в храме, и никто силом не взял его, потому что, видно, не пришло на то время.
21. Опять сказал им Иисус: я отхожу, и будете искать меня, и умрете во грехе вашем. Куда я иду, туда вы не можете придти.
И опять сказал им Иисус: я веду, а вы будете разбирать, кто я, и в ошибке вашей умрете. Куда я иду, вы не придете.
22. Тут иудеи говорили: неужели он убьет сам себя, что говорит: куда я иду, туда вы не можете придти?
И сказали иудеи: не убьет ли он себя, что сказал: куда иду, вы не придете?
23. Он сказал им: вы от нижних, я от вышних; вы от мира сего, я не от сего мира.
И он сказал им: вы из нижних, я из высших. Вы от мира, я не от мира этого.
24. Потому я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это я, то умрете во грехах ваших.
Я сказал, что умрете в ошибках ваших, если не положитесь на то, что я.
25. Тогда сказали ему: кто же ты? Иисус сказал им: от начала сущий, как и говорю вам. 1
И сказали ему: кто ты? И сказал им Иисус: прежде всего я то, что говорю вам.
27. Не поняли, что он говорил им об отце.
Они не поняли того, что он говорил им об отце.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) «Я то, что сначала сказал вам: я свет и разумение», или «я то, что говорю вам, я — мое учение, я — путь и истина», как сказано далее. Следует стих 26–й: «Многое имею судить и говорить о вас, но пославший меня истинен, и я, что слышал от него, то и говорю миру». Стих этот не имеет ясного смысла.
Вот что говорит о нем церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 297):
Много имею говорить и пр.: изречение предшествующего стиха вызвано прервавшим речь господа вопросом иудеев; вслед за ответом на предложенный вопрос господь продолжает прежде начатую речь, ст. 21–24. Он высказал тяжелую для народа истину о его печальном нравственном состоянии и расположениях и до чего доведет его сие, и теперь продолжает эту речь, говоря, что он много такого имеет говорить о нравственном состоянии народа и судить о нем, раскрыть перед его глазами всю бездну его нравственного падения, всю тяжесть его ответственности перед судом Божиим. Но, продолжает господь, как ни тяжко для вас слышать это, а для меня изобличать вас и еще более восстановлять против меня, я это должен сделать и должен всё высказать вам, поелику пославший меня есть самая истина, и я должен говорить истину, слышанную от него.
Не поняли, что и пр.: замечание евангелиста об отношении слушателей к смыслу речи Иисусовой. Странным кажется это непонимание после того, как господь постоянно говорил о пославшем его, и прежде они как будто понимали подобные речи. Вероятно, часто слушавшие господа, даже из врагов его, понимали и теперь, хотя внешним образом, речь его, но толпа, окружавшая его, не понимала, и о ней-то делает замечание евангелист. Вот почему господь и говорил далее прямо об Отце, как пославшем его.
———
Вот что говорит Рейс (Нов. 3., ч. VI, стр. 212):
С первого взгляда не легко схватывается логическая связь выражений, вкладываемых в уста Иисуса в ответ на этот новый вопрос иудеев. Истолкователи придумывали самые разнообразные сочетания, которыми, однако, отнюдь не устранялась неясность. Мы таким образом понимаем связь между элементами, включенными в ст. 25 и 26: На вопрос: кто ты? Иисус отвечает словами: я — то, что я вам сказал, — другими словами, — мне нет нужды вновь объяснять вам это, я уже достаточно сказал вам. Наречие прежде всего не однозначаще с выражением с самого начала, потому что оно связывается не с концом, куда его относят обыкновенно: я-то, что я вам говорил от начала, но ставится во главе, как бы придавая такой смысл: первый и единственный ответ, какой я могу дать, это… и т. д. Это, как бы отказ от разговора с вопрошающими, нежелание возвращаться к объяснениям, отныне нелишним, устранение вопроса без его обсуждения.
Затем он добавляет в противоположение: но о вас имею я говорить, и это для вас есть нечто более важное. Учение дано, вы могли воспользоваться им, и то, что я имею сказать о вас, есть в то же время суд, критика, серьезное и строгое предостережение. И это является тем более необходимым, что вы не даете себе в этом отчета, пренебрегаете этим, как будто всё это вас не касается. Я же являюсь лишь истолкователем самой возвышенной власти, высшего судии, и говорю лишь то, что спасительно для мира. Мы не переводим: Я имел бы многое сказать относительно вас, но ограничиваюсь тем, что я слышал от Отца.
———
Стих этот ровно ничего не прибавляет к тому, что сказано прежде, между тем не только нарушает связь мысли 25–го стиха с 27–м, но даже уничтожает смысл 27–го стиха. Если стих 27–ой: «они не поняли того, что он говорил им об Отце», стоит после слов: «я то, что говорил вам», то ясно, что это то и есть то, что он и отец одно, — что и сказано после (Ин. X, 30). И потому ст. 26–ой должен быть выключен.
Ин. VIII, 28. Итак, Иисус сказал им: когда вознесете сына человеческого, тогда узнаете, что это я и что ничего не делаю от себя, но как научил меня Отец мой, так и говорю.
И сказал им Иисус: когда вознесете сына человеческого, тогда узнаете то, что я есть. Я от себя не делаю ничего, а чему научил меня Отец, то говорю. 1
29. Пославший меня есть со мною; Отец не оставил меня одного, ибо я всегда делаю то, что ему угодно.
И пославший меня со мною. Не оставил меня одного Отец, потому что я всегда и везде делаю то, что приятно ему.
30. Когда он говорил это, многие уверовали в него.
И когда он говорил это, многие поверили в его учение.
31. Тогда сказал Иисус к уверовавшим в него иудеям: если пребудете в слове моем, то вы истинно мои ученики:
И вот сказал Иисус поверившим ему: если вы будете тверды в разумении моем, тогда будете научены мною.
32. И познаете истину, и истина сделает вас свободными.
И познаете истину, и истина освободит вас.
33. Ему отвечали: 2 мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же ты говоришь: сделаетесь свободными?
Отвечали ему: мы порода Авраама и ничьи рабы не были никогда. Как же ты говоришь: вы сделаетесь свободными?
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Что я то, что я говорю вам.
2) Не те, которые поверили, но те, которые хотели оспорить его.
Ин. VIII, 34. Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
И отвечал им Иисус: вы сами узнаете, что всякий, кто делает ошибку, делается рабом ошибки.
35. Но раб не пребывает в доме вечно, сын пребывает вечно.
Но раб не остается в семье навсегда, а сын навсегда.
36. Итак, если сын освободит вас, то истинно свободны будете. 1
Так что если сын вас освободит, то по-настоящему будете свободны.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Это место неясно. По первой части сравнения, что раб не всегда в доме, а сын всегда, ожидаешь того, что сказано будет: старайтесь быть не рабами, но сынами, а сказано, что сын освободит. Церковь объясняет, что сын Божий, 2–е лицо, освободит. Но если это бы хотел сказать Иисус, то было бы излишне говорить о том, что всякий делающий грех раб греха и что раб не всегда в доме, а сын всегда. Принимать раба за грешника, которого освободит Христос — Бог, нисколько не помогает, а разрушает весь смысл сравнения. Человек по сознанию своему — сын Бога; человек же по заблуждениям своим — раб своих заблуждений. Сын всегда в семье отца, раб не всегда. Человек, сделавший грех, стал на время рабом. Человек, обращающийся к отцу, становится сыном и освобождается и становится вечным. Можно жить в доме как сын и как раб. Только тот, кто живет как сын, тот свободен. Следовательно, истина та, которая делает вас свободными, есть признание своей сыновности к отцу. (Зародыш притчи о наемнике — пастухе.)
Ин. VIII, 37. Знаю, что вы семя Авраамово: однако ищете убить меня, потому что слово мое не вмещается в вас.
Знаю, что вы порода Авраама. Однако хотите убить меня потому, что разумение мое не вмещается в вас.
38. Я говорю то, что видел у Отца моего, а вы делаете то, что видели у отца вашего.
Я то, что понял у Отца моего, то говорю. А вы вот, что поняли от своего отца, то и делаете.
39. Сказали ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
И сказали ему: отец наш Авраам. Сказал им Иисус: если бы вы были дети Авраама, то и служили бы Богу также, как он.
40. А теперь ищете убить меня, человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
А теперь рассуждаете, что надо убить меня, человека, который правду вам сказал, ту, которую он слышал от Бога. Этого Авраам не делал.
41. Вы делаете дела отца вашего. На это сказали ему: мы не от любодеяния рождены; одного отца имеем, Бога.
Вы служите своему отцу. Сказали ему: мы не от блуда рождены. Общий у нас отец-Бог.
42. Иисус сказал им: если бы Бог был отец ваш, то вы любили бы меня, потому что я от Бога исшел и пришел; ибо я не сам от себя пришел, но он послал меня.
Сказал им Иисус: если бы отец ваш был Бог, вы бы меня любили, потому что я от Бога исшел и к нему иду. Я не от себя пришел, но он меня прислал.
43. Почему вы не понимаете речи моей? потому что не можете слышать слова моего.
Вот оттого-то слов моих разумения не понимаете, что не можете понять рассуждения моего.
44. Ваш отец диавол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
Вы от диавола, и похоти отца вашего хотите делать. Он убийца был сначала и в правде не был, потому что нет в нем правды. Когда он говорит — говорит ложь свою личную, и правды нет в нем, потому что лгун и отец лжи.
45. А как я истину говорю, то не верите мне.
Я же, когда правду говорю, не верите мне.
46. Кто из вас обличит меня в неправде? Если же я говорю истину, почему вы не верите мне?
Кто из вас обличит меня в том, что я ошибаюсь? Если же правду говорю, отчего мне не верите?
47. Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога 1
Тот, кто от Бога, слова Бога понимает. Вы не слышите, потому что вы не от Бога.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Стихи с 41–го по 46–й продолжают ту же мысль, которая выражена сначала о том, что закон Моисея ложен и что, не понимая закона Моисея, они не исполняют закона Бога. Иисус объявляет им, что весь закон их есть ложь, что они служат диаволу, похоти, а не Богу, и что поэтому они не могут и не хотят понимать его служения Богу.
Ин, VIII, 48. На это иудеи отвечали и сказали ему: не правду ли мы говорим, что ты самарянин и что бес в тебе?
И в ответ сказали ему иудеи: разве не правду мы сказали, что ты бешеный самарянин.
49. Иисус отвечал: во мне беса нет, но я чту отца моего, а вы бесчестите меня.
Отвечал Иисус: я не бешеный. Но я чту отца, а вы срамите меня.
50. Впрочем, я не ищу моей славы: есть ищущий и судящий. 1
Я не рассуждаю о том, что мне кажется. Есть тот, который рассуждает и казнит.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Слова неясны, но по последующему стиху смысл их должен быть тот, что этот тот, кто рассуждает и казнит, есть смерть.
Ин. VIII, 51. Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово мое, тот не увидит смерти вовек.
Истинно говорю вам: если кто разумение мое постигнет и совершит, не увидит смерти вовек.
52. Иудеи сказали ему: теперь узнали мы, что бес в тебе. Авраам умер и пророки, а ты говоришь: кто соблюдет слово мое, тот не вкусит смерти вовек.
Сказали ему иудеи: теперь мы видим, что ты бешеный. Авраам умер и пророки, а ты говоришь, если кто разумение мое совершит, не вкусит смерти вовек.
53. Неужели ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем ты себя делаешь?
Или ты больше отца нашего Авраама, а он умер и пророки умерли, — кем же ты себя делаешь?
54. Иисус отвечал: если я сам себя славлю, то слава моя ничто. Меня прославляет отец мой, о котором вы говорите, что он Бог ваш.
Отвечал Иисус: если бы я сам так себя признавал, то, что мне кажется, ничего бы не значило. Есть тот, кто признает меня, тот, кого вы называете своим Богом.
55. И вы не познали его, а я знаю его; 1 и если скажу, что не знаю его, то буду подобный вам лжец. Но я знаю его и соблюдаю слово его.
И вы не знали и не знаете его, а я знаю его. И если скажу, что не знаю его, то буду такой же, как вы, лгун. Но я знаю его и разумение его совершаю.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ясное отрицание Бога внешнего. Та же мысль, как и в введении и в Послании Иоанна, что «Бога никто не знал и не знает».
Ин. VIII, 56. Авраам, отец ваш, рад был увидеть день 1 мой: и увидел и возрадовался.
Авраам, ваш отец, любил свет мой, и видел и радовался.
57. На это сказали ему иудеи: тебе нет еще пятидесяти лет, и ты видел Авраама?
Сказали ему иудеи: тебе нет 50–и лет, и ты видел Авраама?
58. Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, я есмь.
И сказал им Иисус: истинно говорю вам, прежде, чем родился Авраам, я есмь.
59. Тогда взяли каменья, чтобы бросить в него; но Иисус скрылся и вышел из храма. 2
И вот схватили каменья, чтобы швырять в него, но Иисус скрылся от них и вышел из храма.
ПРИМ?ЧА?ИЯ
1) ????? должно быть переведено здесь в смысле света дневного.
2) Иисус говорит, что он то, что говорит им; говорит же он то, что знает от отца. Тот, кто в себе возвеличит сына человеческого — разумение, тот получит жизнь и не умрет, потому что это разумение есть Бог, и другого нет, и что он не может скрыть его, если бы и хотел. Когда они говорят: «как же не умрет», он говорит, что разумение есть одно, что оно есть и было прежде Авраама, что оно вне времени.
Беседы Иисуса с фарисеями, требующими доказательств истинности учения, по синоптикам, и эти две главы Иоанна — 7 и 8, составляют одну беседу, в которой Иисус на вопросы иудеев о том, чем он докажет свое учение, отвечает, что доказательств учения его нет и не может быть, потому что учение его есть учение о жизни, о служении Богу духу, которого человек сознает в себе, но видеть и показать не может.