Греческое владычество. Перевод книг Священного Писания на греческий язык

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Греческое владычество.

Перевод книг Священного Писания на греческий язык

Долгое время, около двух сот лет, продолжалось мидийско-персидское владычество. Иудеи, по возвращении из плена вавилонского, оставались под властью персидских царей.

Потом персидское царство было завоевано греческим царем Александром Македонским, бывшим также повелителем Египта и Сирии. Александр Македонский, величайший государь своего времени, уважал святыню храма Иерусалимского и во всю свою жизнь оказывал особенное покровительство народу иудейскому.

Царь Александр Македонский

После его смерти царство разделилось и досталось четырем военачальникам его. Один из них, Птоломей, ставший царем Египта, покорил иудеев своей власти и отвел многие тысячи их в Египет.

При сыне его, царе Птоломее Филадельфе, который хорошо относился к иудеям, было совершено великое дело. По его распоряжению книги Священного Писания переведены были с еврейского языка на греческий. Перевод сделали семьдесят толковников, то есть ученых людей. Греческий язык был самым распространенным языком в то время. Перевод этот принес огромную пользу, так как теперь даже язычники могли читать священные книги на знакомом им языке. Таким образом, владычество греческих царей послужило распространению истинного знания о Боге среди языческих народов.

Царь Птоломей II Филадельф

Около ста лет находились иудеи под властью греческих царей, царствовавших в Египте.

Но греческие цари, царствовавшие в Сирии, относились к евреям и к вере в истинного Бога совсем не так, как цари египетские. Когда иудеи оказались под властью сирийских царей, то претерпели много горя. Цари сирийские начали преследовать их за истинную веру и принуждать к идолопоклонству. Особенно жестоким гонителем был царь Антиох Епифан.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.