Глава 16

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 16

Когда на следующее утро тетушка Хлоя вошла в спальню, чтобы одеть свою питомицу, она увидела, что та уже проснулась и сидит со своей Библией в руках.

— Тихонько, няня, Софи еще спит, — прошептала Элси.

Тетушка Хлоя понимающе кивнула и, бесшумно передвигаясь, умыла и стала одевать свою любимицу. Затем она причесала ее, и они обе тихонько вышли из комнаты, не побеспокоив спящую. Элси со своей Библией в руках тихонько постучала в комнату отца.

Он открыл дверь, поцеловал дочь и подвел ее к окну, где сидел до этого. Посадив ее себе на колени, он погладил ее волосы и улыбаясь, спросил:

— Моя малышка выглядит сегодня очень свежей, похоже, она хорошо отдохнула? Я надеюсь, что она послушалась меня вчера и не разговаривала, лежа в постели?

— Нет, папа, я не разговаривала, хотя и очень сильно хотела, — ответила Элси, слегка краснея.

— Вчера вечером мы не читали с тобой Библию, — и он открыл Книгу. — Но я надеюсь, что мы не будем часто нарушать наш обычай.

Обычно они прочитывали стих, и Элси задавала вопрос о том, что ей было непонятно, а отец объяснял. Он всегда прочитывал главу раньше и просматривал пояснения к тексту. Затем Элси рассказывала наизусть один или два стиха, которые заучивала, пока тетушка Хлоя ее одевала. Потом они вместе склонялись на колени, и мистер Динсмор молился. Они никогда не читали много стихов, молитвы его также всегда были короткими, поэтому она никогда не уставала. Элси всегда наслаждалась этими минутами. До завтрака у них еще оставалось немного времени для разговора, чему Элси тоже была рада, потому что ей многое нужно было рассказать ему.

— Какой чудесный, замечательный воскресный день, папа, правда? И это чудесное место, почти такое же красивое, как наш милый дом. А разве они не приятные люди? Мне, кажется, они такие внимательные друг к другу и ко всем.

— А все — это значит ты и я, потому что других тут больше нет, — улыбнулся он.

— Нет, еще слуги, папа. Ты же знаешь, и люди и гостинице, но разве тебе они не кажутся добрыми?

— Да, моя радость, похоже что так, и я в этом даже не сомневаюсь.

— Папа. А малышка? Разве она не хорошенькая, и ох, папа, разве тебе не нравится мисс Роза?

— Я ее еще не знаю, доченька, но выглядит она очень приятной и кажется нежной и любезной.

— Я рада, что она тебе понравилась, папа, я знала это еще и раньше, — сказала Элси с удовлетворением.

Церковь, в которую ходили Аллизоны была недалеко от Элмгрова, и воскресная служба в ней проходила дважды. Вся семья, за исключением маленьких детей и одной служанки, которая оставалась с детьми, оба раза ходили на служение. Мистер Динсмор и Элси были вместе со всеми.

Время между обедом и вечерней службой Элси провела в комнате своего отца, тихонько сидя на стульчике с книгой. Когда же они вернулись из церкви домой, мисс Аллизон собрала всех малышей в детской, она показывала им картинки и рассказывала библейские истории до самого ужина. После ужина вся семья, не исключая детей и слуг, была созвана в гостиную для вечерней молитвы. После чего они пели, пока детям не наступила пора идти спать.

В этот вечер, положив голову на подушку, Элси подумала, что это был приятный день и она бы с удовольствием осталась жить в Элмгрове. Но потом девочка вспомнила их собственный уютный дом на солнечном юге.

На следующее утро отец сказал ей, что они останутся тут на несколько недель и что он хочет, чтобы она ежедневно один час занималась музыкой. Мисс Роза предложила им пользоваться ее роялем. После обеда Элси будет проводить один час за чтением вместе с ним, остальное же время дня она может использовать как хочет. Только, безусловно, она должна упражняться физически и не проказничать.

Элси была просто в восторге и сразу же побежала к Софи, чтобы поделиться хорошей новостью.

— Ох, как я рада, что ты остаешься! — воскликнула Софи. — Но почему твой папа заставляет тебя заниматься. Я думаю, что он мог бы разрешить тебе все время только играть.

— Нет, — ответила Элси, — папа сказал, что я буду с большим удовольствием играть, если сначала немного поработаю, и я знаю, что он прав. В самом деле, папа всегда знает что лучше.

— Ох, Элси! — воскликнула Софи от пришедшей ей на ум замечательной идеи. — Слушай, что мы можем сделать, давай выучим дуэты?

— Да, замечательная идея, давай!

— А может быть, Софи захочет присоединиться к нам и в чтении? — услышали они голос мистера Динсмора позади себя.

Девочки повернулись к нему с возгласами удивления, и Элси, схватив его за руку, с любовью посмотрела на него.

— Ох, спасибо, папа, это будет так приятно!

Он протянул другую руку Софи и спросил, улыбаясь:

— Пойдешь?

— Если вы не будете задавать мне вопросы, — ответила девочка, краснея.

— Софи боится тебя, папа, прошептала Элси, с удивлением глядя на покрасневшую подругу.

— А разве ты нет? — спросил он, погладив ее личико.

— Нисколечко, папа, только когда бываю непослушная, — и она прижалась щекой к его руке.

Он нагнулся и поцеловал ее с благодарным взглядом. Затем погладил Софи по голове и ласково сказал:

— Тебе не надо бояться вопросов, Софи, я попрошу Элси ответить на все.

Почти два месяца пробыли Элси и мистер Динсмор в Элмгрове, и маленькой девочке было очень хорошо и не только морально. Здоровье ее улучшилось, и личико снова стало свежим и розовым. Вместе с Херолдом и Софи она большую часть дня проводила на свежем воздухе. Дети копались в цветнике, бегали по саду и совершали долгие прогулки, собирали дикие цветы. В амбаре они искали птичьи гнезда и собирали яйца, возле дома строили домики, а в тени, возле ручья, устраивали чаепития.

Недалеко от Элмгрова стояла школа, и во время своих прогулок дети познакомились с тремя школьницами — приятными скромными девочками. Постепенно у них вошло в привычку встречаться у ручья, куда девочки приносили свой обед. Таким образом, свой обеденный перерыв они проводили вместе с Элси и Софи. У Аплизонов обед был немного позже.

Одним июньским утром Элси и Софи сидели под деревом и одевали своих кукол. Фред и Мэй играли шариками, а Херодд растянулся на траве с книжкой в руках.

— Вон идут Хетти и Магги, — сказала Софи, поднимая голову. — Смотри, как они возбужденно что-то обсуждают! Интересно, о чем они говорят? Что случилось, девочки? — спросила она, когда те подошли поближе.

— Ничего не случилось, — ответила Хетти, — но мы собираемся всем классом пойти за земляникой. Говорят, что всего в трех километрах отсюда, во всяком случае, не больше трех километров от школы есть поле, где очень много ягод. Мы собираемся пойти туда завтра, потому что это суббота и занятий не будет. А пришли мы спросить, не пойдете ли вы все с нами?

— Ну конечно же! — воскликнула Софи, захлопав в ладоши. — Это будет так здорово! И я почти уверена, что мама нас отпустит.

— Первоклассная идея! — закричал Херодд, небрежно откладывая книгу. — Пойти мы должны все.

— А ты пойдешь, Элси? — спросила Магги и добавила, — мы хотим, чтобы ты тоже пошла.

— С удовольствием, если папа мне позволит, и я думаю, что он не будет против. Ведь он разрешает мне бегать весь день. И я думаю, что это то же самое, только там будет больше удовольствия и развлечений, ведь нас будет так много. Да и сбор ягод. Ох, я бы тоже очень хотела пойти.

Хегги и Магги сели на траву, и началось бурное обсуждение плана: все дети встретятся возле школы в девять часов и потом отправятся в поле. С собой нужно будет взять обед, чтобы можно было пробыть там весь день, если понравится.

Чем дольше они обсуждали подробности предстоящего путешествия, тем интереснее и заманчивее казалась идея, и желание пойти уже было почти непреодолимым.

— Я бы хотела быть уверенной, что мама скажет «да», — вздохнула Софи. — Может быть, пойдем сейчас же домой и спросим?

— Нет, — возразил Херолд, — сейчас мама наверняка занята, и маловероятно, что разрешит. Лучше спросим после обеда.

— Ну ладно, вы спросите после обеда, а мы опять зайдем, когда будем идти домой, чтобы точно знать, пойдете вы с нами или нет, — сказала Хетти, и они с Магги поднялись, чтобы идти.

Хэролд и Софи согласились, но Элси сказала, что она и тогда не будет знать, потому что ее папа уехал в город и не вернется до самого ужина.

— Ну и что, не расстраивайся! Он обязательно согласится, если мама скажет «да», — ободряюще сказал Херодц. Когда Хетти и Магги ушли, они стали совещаться с Софи, каким образом лучше подойти к маме с этим вопросом. Они решили подождать, когда после обеда она сядет за шитье, а потом подойти и попросить.

Миссис Аллизон сразу же возразила. Она сказала, что погода очень жаркая, дорога пыльная и она почти уверена, что они перегреются и переутомятся и еще задолго до того, как кончится день, пожалеют о том, что пошли.

— Мама, но ведь мы можем вернуться домой, когда захотим, ведь нас ничто не будет держать, — сказал Херолд.

— Ох, мамочка, позволь нам, пожалуйста, пойти, только один разочек, — взмолилась Софи, — и если мы увидим, что это не совсем интересно, как ты говоришь, то мы никогда больше не будем опять проситься.

В конце концов миссис Аллизон нехотя согласилась отпустить их, но только в том случае, если мистер Динсмор позволит Элси тоже пойти. Она сказала, что с их стороны будет очень некрасиво, если они уйдут и оставят свою маленькую гостью дома одну.

Весь этот разговор происходил в комнате миссис Аллизон, а Элси ждала результата в коридоре.

— Мама сказала, что мы можем пойти, если разрешит твой папа, — закричала Софи, выскакивая из комнаты. Она обвила руками шею Элси, — ах, ну разве ты не рада? А теперь Элси, постарайся уговорить его, чтобы он отпустил тебя.

— Я ни за что это не буду делать. Если я и сделаю, то получу только наказание. Папа никогда не разрешает мне приставать и уговаривать или даже спрашивать второй раз. — И Элси покачала головой.

— Фу, какой вздор! — воскликнула Софи. — Я часто получаю то, что хочу, когда начинаю приставать. Я думаю, что ты просто никогда не пробовала.

— Мой папа совсем не такой, как твои мама и папа. — ответила Элси. — Если он один раз сказал нет, то никакие уговоры не помогут, будет только хуже.

— Тогда уговори его, прежде чем он успеет сказать «нет», — засмеялась Софи.

— Возможно, это и поможет, если у меня получится, — задумчиво ответила Элси. — Как бы я хотела, чтобы он уже приехал! — И она подошла к окну и выглянула наружу.

— Если он остался на обед в городе, то его не будет еще часа два, — сказала Софи. — Ух, как жарко! Пойдем в нашу комнату, Элси, разденемся и поспим, так время пройдет быстрее, и твой папа приедет.

Элси приняла предложение, и скоро они сладко спали, так как порядком набегались.

Когда Элси проснулась, то увидела, что над ней стоит тетушка Хлоя.

— Ты отлично поспала, милая, и тебе жарко, — прошептала она, вытирая пот с личика Элси. — Няня поднимет тебя и выкупает, а потом оденет тебя красиво, прежде чем мисс Софи откроет свои голубые глазки.

— Ох, да, тогда я почувствую себя намного лучше, — согласилась девочка, — и ты должна меня одеть очень красиво, няня, чтобы папе было приятно. Он еще не приехал?

— Да, моя крошка, мистер недавно приехал, и я думаю, что сейчас он в гостиной, разговаривает с мисс Розой и остальными.

— Тогда, няня, скорее одевай меня, потому что я хочу у него что-то спросить, — нетерпеливо прошептала Элси, быстренько спрыгивая с кровати.

Тетушка Хлоя старалась изо всех сил, и через полчаса Элси выглядела в своем беленьком платьице милой и свеженькой, как только что распустившаяся роза. Кудряшки обрамляли ее веселое личико. Она вошла в гостиную, где сидели ее отец, миссис Аллизон, мисс Роза и ее старший брат.

Мистер Динсмор разговаривал с Эдвардом, но как только вошла Элси, он повернул голову и протянул ей руку, с восхищением глядя на нее.

Элси вприпрыжку подбежала к нему, а он, продолжая разговор, обнял ее одной рукой и поцеловал. Девочка склонилась к нему на колени и, с любовью смотря ему в лицо, терпеливо ждала возможности задать свой вопрос.

Мисс Роза наблюдала за ними с нескрываемым удовольствием. Сердце ее наполнялось радостью, видя насколько ее маленькая подружка наслаждалась любовью своего отца.

Джентльмены с большим увлечением обсуждали какие-то научные вопросы, и Элси почувствовала нетерпение, так как они, по-видимому, не собирались заканчивать беседу. Наконец Эдвард поднялся и вышел, чтобы принести книгу, которая, по его мнению, может пролить свет на их вопрос. Отец повернулся к дочери и спросил:

— Как моя дочурка провела сегодня день?

— Очень хорошо, спасибо, папа, но я что-то хочу тебя спросить и хочу чтобы ты сказал «да». Пожалуйста, папа, согласись, ладно? — возбужденно попросила она, но так тихо, чтоб слышал только он.

— Ты знаешь, что я люблю делать тебе приятное, доченька, — ласково ответил он. — Но я не смогу сказать «да» до тех пор, пока не узнаю, что ты хочешь.

— Знаешь, папа, — быстро заговорила она, как будто боясь, что он прервет ее. — Много хороших мальчиков и девочек идут завтра за земляникой. Они пойдут из школы в девять часов утра на поле приблизительно за три километра отсюда, где ягоды особенно крупные. Они приглашают пойти с ними нас - Херолда, Софи и меня, и мы все очень хотим пойти с ними. Мы думаем, что будет очень весело, а миссис Аллизон сказала, что можно, если только ты скажешь «да». Пожалуйста, папочка, позволь мне пойти.

Тон ее был умоляющим, и в глазах отражалась тоже мольба.

Некоторое время он размышлял, а она внимательно наблюдала за выражением его лица, стараясь угадать, какой же он даст ответ. Наконец он проговорил ласково, но твердо.

— Нет, доченька, ты не пойдешь. Я совсем не одобряю этот план.

Элси не произнесла больше ни слова, она не стала ни протестовать, ни умолять, потому что знала, что это бесполезно, но ее разочарование было так велико, что две слезинки все же быстро скатились вниз.

Отец посмотрел на нее с некоторым удивлением, а затем тихо и печально сказал:

— Так совсем не пойдет, доченька. Иди в мою комнату и будь там до тех пор, пока не станешь снова веселой и приятной. Тогда можешь опять спуститься к нам.

Элси торопливо вышла из комнаты, слезы теперь ручьями бежали по ее щекам, и в коридоре она почти налетела на Эдварда.

— Что? Что случилось, моя милая? — спросил он встревоженно и удивленно, кладя руку ей на плечо, чтобы остановить ее.

— Пожалуйста, не спрашивайте меня, мистер Эдвард. Пожалуйста, позвольте мне идти, — всхлипнула она, затем высвободившись из-под его руки, бросилась вверх по лестнице.

Некоторое время он стоял, смотря ей вслед, затем повернулся, чтобы зайти в гостиную, и встретился в дверях с Розой.

— Что случилось с ней? — спросил он.

— Я не знаю, что-то произошло между ней и ее отцом. Я думаю, что он послал ее наверх в наказание.

— Ух! У меня терпения на него не хватает. Эта милая маленькая крошка!... Я не верю, что она этого заслужила.

Роза ничего не ответила и стала подниматься вверх, а он вернулся в гостиную, чтобы закончить разговор с мистером Динсмором.

Элси закрылась в отцовской комнате, где на некоторое время предалась безутешному рыданию, что, казалось, принесло ей большое облегчение. Но неожиданно она вытерла глаза, умылась и села возле окна.

— Какая я все-таки глупая! — тихо пробормотала она. — Плакать только потому, что не получись по-моему, когда прекрасно знаю, что от этого папино решение не изменится ни на волосок. Да и, кроме того, я уже столько раз убеждалась, что его решение всегда будет гораздо лучше. Ох, вот ситуация! Как я опозорилась перед мисс Розой и ее матерью, да и перед всеми остальными... А как обидела папу! Ах, если бы я была хорошей! Тогда могла бы быть внизу вместе со всеми, вместо того чтобы сидеть здесь одной... Но папа сказал, что я могу опять сойти вниз, как только стану приятной и веселой. Я думаю, что теперь я смогу улыбнуться, да и звонок уже к ужину.

Она прибежала вниз как раз вовремя, чтобы занять свое место вместе с остальными. Она подняла на отца свои большие глаза, когда он подвигал ее стул поближе к столу. Во взгляде отражалась мольба о прощении и примирении, и ответная улыбка сказала ей, что она их получила. Маленькое сердечко опять забилось радостно, а личико озарилось улыбкой.

Софи и Херолд наблюдали за ней с противоположной стороны стола, и их надежда тут же возросла. Видя ее сияющее личико, они догадались, что она добилась разрешения, и теперь все они завтра пойдут за земляникой.

Разочарование их было ничуть не меньше радости, когда после ужина Элси рассказала им, каков был ответ ее отца.

— Какая досада! — воскликнули они в один голос. — Тогда почему же у тебя был такой довольный вид? Мы были уверены, что он сказал «да». И уже настроились идти...

— Что здесь происходит? — спросил Ричард, подходя к ним.

Они все рассказали.

— Ах, так вот почему ты плакала сегодня? — и он ущипнул Элси за щеку.

— В самом деле, Элси? — удивленно спросила Софи.

Элси сильно покраснела, а Ричард сказал.

— Не обращай внимания, я должен сказать, что мы все плачем и по более ничтожным причинам, чем эта. Давайте лучше во что-нибудь поиграем на лугу. Пойдем, что ты предлагаешь, Элси?

— Мне все равно, — ответила девочка, стараясь сдержать опять подступившие слезы.

— «Птичка на дереве» — предложил Херолд.

— Тогда начнем! — закричал Ричард. — Софи, ты стой здесь, Элси, твое дерево вон там. А вот и Фред с Мэй. Вы то же можете играть, один стоит здесь, а другой — вон там. Я буду котенком.

Началась беготня, и скоро все печали рассеялись. Настроение у всех стало превосходным! Через некоторое время, когда одна игра сменилась другой, Элси почувствовала усталость, и увидев, что ее отец сидит один на крылечке, тихонько подошла к нему. Девочка нежно обняла его за шею и прижалась своей щекой к его.

Отец в свою очередь обнял ее за талию и посадил себе на колени.

— В чем моя дочурка сомневалась сегодня? — ласково спросил он, прижимая ее головку к своей груди. — В папиной мудрости или в его любви?

— Я не знаю, папа. Пожалуйста, не спрашивай меня. Мне очень стыдно, и я прошу прощения. — Элси сильно покраснела и опустила голову.

— Я был бы очень счастлив, если бы моя малышка научилась доверять мне и была бы всегда удовлетворена моим решением. Всегда бы верила, что мои причины для отказа в чем-нибудь всякий раз серьезные. Даже если я их не объясняю.

— Я верю тебе, папа. И вполне довольна сейчас, — пробормотала она. — Я совсем не хочу идти. Пожалуйста, прости меня, милый папочка.

— Прощаю, доченька. А теперь послушай меня. Я знаю, что ты недостаточно крепкая, и думаю, что прогулка в три километра или даже больше под этим жарким июньским солнцем... А потом наклоняться и собирать ягоды под теми же жгучими лучами - все это не останется без последствий. Если ты хочешь поесть земляники, то можно купить столько, сколько тебе вздумается, и при этом найти отборные, а не такие, как на поле. Тебе не нужно оправдываться, что тебя интересует только веселье, а не ягоды, — добавил он, когда она, казалось, хотела прервать его. — Я все прекрасно понимаю. Но я также знаю, что это слишком дорогое удовольствие, которым совершенно не окупится твоя усталость.

А теперь, я хочу доказать тебе, что мне не доставляет никакого удовольствия расстраивать тебя. Наоборот, я хочу видеть тебя счастливой. Я расскажу тебе, что мы придумали. Мисс Роза со своим братом сказали мне, что всего за несколько километров отсюда есть очень красивое место, где мы можем полакомиться земляникой со сливками. Завтра мы решили отправиться все вместе на семейный пикник, если погода нам позволит. Поедем мы в экипажах пораньше утром. Миссис Аллизон приготовит для нас еду, которую мы возьмем с собой, а к ней мы прибавим ягоды и сливки, после того как приедем на место. Мы также захватим с собой книги, чтобы читать, а леди возьмут свое рукоделие. Маленькие девочки прихватят своих кукол, и так весь день мы проведем в лесу . Не кажется ли это тебе таким же приятным, как путешествие со школьниками?

Во время этого рассказа маленькая ручка опять обвилась вокруг его шеи, и теперь девочка все крепче и крепче прижималась к отцу. Элси шептала:

— Милый папочка, какой ты добрый, и мне так стыдно за свои капризы... Я всегда потом убеждаюсь, что твой план всегда самый хороший, и тогда я думаю, что никогда больше не буду настаивать на своем... Но в следующий раз я опять хочу, чтобы было по-моему. Ох, папа, ты не перестанешь быть терпеливым со мной и любить меня? Ты не перестанешь делать то, что считаешь лучшим для меня? Ведь я такая глупая и всегда хочу не то, что надо.

— Нет, моя крошка, никогда! Я всегда буду делать то, что мне, кажется, будет для тебя лучше, даже не считаясь с собой. Я, кто так часто противился воле Небесного Отца, Который, как я прекрасно знаю, является Непревзойденным в мудрости и милосердии, должен быть очень терпеливым к твоему недоверию и твоим ошибкам. Ведь я только близорукий земной отец. Пошли, моя милая, наверх и несколько минут побудем вместе, перед тем как ты пойдешь спать.

Когда Элси, простившись с отцом, вошла в свою спальню, она обнаружила, что Софи была уже там. Софи не терпелось рассказать Элси о предстоящем завтрашнем событии, о котором ей рассказал Ричард.

Узнав, что для Элси это не новость, она немного расстроилась, но скоро за разговором о предстоящих удовольствиях, которые их ожидают, она все забыла.

— Ведь это будет намного приятнее, чем поход с нашими подружками, потому что будет жарко и мы очень устанем! Идти так далеко под солнцем! Я тоже очень рада, что твой папа сказал «нет» вместо «да». Правда, Элси?

— Да, — ответила Элси и вздохнула.

Софи сидела на полу, снимая свои туфельки и носки.

— Ты что? Что случилось? — спросила она, держа в руке одну туфельку. Ее поразило необычно серьезное выражение лица Элси.

— Ничего, просто мне очень стыдно за то, что я плакала, когда папа сказал, что я не пойду. — И Элси покраснела. — Дорогой мой папа, я всегда убеждаюсь,

что он лучше знает, как надо поступать, и все же я так часто не согласна подчиниться ему.

— Ох, не обращай внимания, ведь это такие пустяки. Я бы даже и не беспокоилась, — проговорила Софи, откладывая в сторону свою туфлю. И стала снимать носок.

— Мистер не обижается на тебя, милая? — шепотом спросила тетушка Хлоя.

Элси только улыбнулась и покачала головой.

— Нет, няня, уже нет.

На следующее утро девочки проснулись необычно рано, и первое, что они сделали, это подбежали к окну, чтобы убедиться, что погода хорошая. Погода была такой, о какой они только могли мечтать — чуть-чуть прохладнее, чем накануне, и никаких намеков на дождь. Юные личики, окружившие стол за завтраком, сияли от счастья.

Как только они вышли из-за стола, к дверям подъехали экипажи. Собраться им ничего не стоило, и в приподнятом настроении все отправились в путешествие.

Все было хорошо, никаких происшествий, настроение было радостное. Дети вели себя хорошо, а земляника со сливками была просто изумительной. Когда же день закончился, то единогласно решили, что все было замечательно.

Прошло несколько дней, и дети опять собрались на своем любимом месте возле ручья. Они сидели прямо на траве и разговаривали. Играть было слишком жарко.

— Какой прохладной и приятной кажется вода! — мечтательно проговорила Софи. — Давайте снимем туфли и носки, поднимем юбки и походим по воде. Здесь совсем неглубоко, и ногам будет очень приятно.

— Отлично! Замечательная идея! — Закричал Херолд, тут же освобождаясь от своих башмаков и носков. Затем он закатал до колен штаны и вошел в воду. За ним последовала Софи, которая разулась с такой же проворностью.

— Пойдем, Элси, ты что, не хочешь с нами? — Спросила она, увидав, что Элси продолжала сидеть на берегу, даже и не пошевелившись, чтобы последовать их примеру.

— Я бы с удовольствием, но я не знаю. Одобрит ли это папа?

— Ну а что же он может сказать против? Нам это совсем не повредит, я уверен, что мы не сможем утонуть, даже если и постараемся, — сказал Херодд. — Пошли, Элси, не будь такой глупой. Я бы не предложил тебе ничего, что твой папа запрещает тебе. Он ведь никогда не говорил, чтобы ты не бродила по ручью, правда?

— Нет, он не говорил об этом, — улыбнулась она. — Ведь я никогда раньше не делала это.

— Пойдем Элси, — настаивала Софи. — Это так здорово! — Наконец Элси уступила, и с наслаждением участвовала в общих играх. Но бродить им скоро надоело, и они стали пускать по течению листики и куски древесной коры. Потом Херолд предложил построить дамбу, и все настолько увлеклись, что забыли о времени. Длинные тени вдруг напомнили им о том, что уже давно пора было вернуться домой.

— Ох, мы должны поторопиться! — неожиданно воскликнул Херолд, — уже, наверное, время ужина, и мама будет недовольна, если мы опоздаем.

Дети торопливо выскочили из воды, наспех вытерли ноги, натянули носки и туфли и бросились по направлению к дому. Не успели они пробежать и половину пути, как Элси закричала, что она потеряла свои кольца.

— Те красивые кольца? Ух ты... Где же ты их потеряла? — спросила Софи.

— Я не знаю, я только сейчас обнаружила, что их нет, и боюсь, что они, наверное, в ручье. — Элси повернулась и изо всех сил побежала обратно к ручью. Херолд и Софи побежали следом.

— Мы все будем искать, — с сочувствием предлог жил Херолд, — и надеюсь, что обязательно найдем, не плачь, Элси.

— Ой, Элси, я боюсь, что твой папа сильно рассердится, и, может быть, даже побьет тебя, — восклицала Софи. — Ведь это были такие красивые кольца.

— Нет, он не побьет меня. Он никогда в жизни не бил меня, — быстро ответила Элси. — И он часто говорит мне, что никогда не будет наказывать меня, если я сломаю или потеряю какую-нибудь вещь, даже и очень дорогую. Но мне очень жаль эти кольца, потому что они не только красивые и очень дорогие, но это были подарки. Одно было от папы, а второе - от мистера Травиллы.

— Но Элси, я думала, что твой папа очень строгий и наказывает тебя за всякую мелочь.

— Нет, наказывает он только за непослушание, но не за вещи.

Некоторое время они тщательно искали, просматривая часть ручья, где они играли, весь берег, но тщетно. Наконец Элси остановилась и сказала, что оставаться дольше нельзя, и они могут продолжить свой поиски завтра.

— Ой, Элси! — закричала Софи, когда они опять направились домой. — Ты промочила свое платье, а потом, наверное, дотронулась до земли, потому что оно все в грязи.

— Ах, какая жалость! — вздохнула Элси, глядя на свой подол, — какой грязной и неряшливой я теперь выгляжу. И это огорчит папу, он не может смотреть на меня, когда я неопрятная. Можем ли мы пройти через черный ход, Софи, чтобы я могла переодеться, прежде чем он меня увидит? Я не собираюсь обманывать его. Потом я ему все расскажу, но я знаю, что ему будет неприятно увидеть меня в таком состоянии.

— Тогда, — быстро предложила Софи, — мы можем войти в боковую дверь и пробежать по черной лестнице.

— И мы, возможно, еще успеем к ужину, если папа опять задерживается, как иногда бывает, — заметил Херолд. — Бежим скорее.

Мистер Аллизон в этот вечер задержался по своим делам, как Херолд и надеялся, и поэтому на ужин еще

не звонили. Обо всем этом дети узнали еще во дворе, встретив слугу. Но когда они подошли к крылечку, на которое выходила боковая дверь, то к великому своему удивлению и разочарованию увидели там мать и мисс Розу, сидящих за рукоделием. А мистер Динсмор читал вслух книгу.

Когда они приблизились, он поднял голову и, увидав грязное платье своей дочери, воскликнул:

— Элси? Неужели это ты? В таком виде? Где ты была, дитя, что оказалась в таком виде?

— Я играла в ручье, папа, — тихо ответила она, опустив глаза. Краска залила ее лицо до самых корней волос.

— Играла в ручье? Это новое для тебя занятие. Ну ладно, беги к тетушке Хлое и скажи, что я прошу привести тебя в порядок как можно скорее, иначе ты опоздаешь к ужину. Ну-ка подожди, — добавил он, когда она повернулась, чтобы идти. — Ты плакала? Что случилось?

— Я потеряла мои колечки, папа, — и она разрыдалась.

— Я сожалею о том, что тебя это так расстроило. Но где же ты их могла потерять, доченька?

— Ах, да! Это произошло во время игры в воде. Я думаю, что тебе впредь лучше не делать этого. Но беги и переоденься и больше не плачь. А проливать слезы над потерей совершенно не стоит.

Элси побежала наверх и передала тетушке Хлое просьбу своего отца. Тетушка Хлоя немедленно принялась за работу. Скоро ее питомица выглядела, как и обычно, очень аккуратно.

Роза последовала за маленькими девочками наверх и помогла Софи тоже переодеться.

— Ну вот, моя милая, теперь, я думаю, все в порядке, — сказала тетушка Хлоя, приглаживая блестящие кудряшки. — Но что случилось? Почему моя крошка, плачет?

— Няня, я потеряла в ручье мои кольца, и боюсь, что никогда не смогу их найти.

— Ничего подобного, моя сладкая! Вот они в целости и сохранности.

Тетушка Хлоя открыла маленькую шкатулку, которая стояла на тумбочке, и, вытащив оттуда кольца, надела их на пальчики остолбеневшей от изумления девочки. Потом она объяснила, что нашла их на столе, куда Элси их, возможно, положила, прежде чем идти играть, а может быть, после обеда, когда мыла руки.

Элси радостно побежала вниз.

— Смотри, папа. Смотри! — закричала она, поднимая к нему свою руку. — Они не потерялись! Ох, я так рада! А ты папа?

— Да, моя милая, и теперь, я думаю, что ты будешь с ними более осторожна.

— Я постараюсь, папа. А мне больше никогда нельзя играть в ручье? Мне очень понравилось.

— Нет, я не намерен запрещать тебе, потому что помню, как мне было приятно заниматься этим в твоем возрасте. Но ты не должна находиться в воде слишком долго, и нужно быть очень осторожной и не входить в нее разгоряченной после беготни. Надо помнить также, что вначале необходимо погрузить в воду руки. Еще я должен тебе сказать, чтобы ты не задерживалась слишком долго, иначе попадешь в неприятность. Всегда старайся быть дома в назначенный час, чтобы не остаться только на хлебе и воде.

- Ох, я думаю, что это будет слишком строго, мистер Динсмор! — прервала его миссис Аллизон. — И я надеюсь, что вы не будете вынуждать меня быть негостеприимной.

— Я думаю, что мне не придется применять свои меры наказания, миссис Аллизон. Не часто случается, что Элси бывает виновна в одном и том же дважды. Обычно одного разговора с ней вполне достаточно. — И он с любовью посмотрел на свою дочь.

— Тогда я скажу, что она очень хороший ребенок, — заметила леди. — Моим детям необходимо повторять одно и тоже раз десять. Но пойдемте ужинать, — и она сложила свою работу. — Ах, Софи. Я так рада видеть

тебя опять чистенькой и опрятной. Мне кажется, что вид у тебя был не лучше, чем у Элси, когда вы вернулись домой.

Некоторое время юный народ старался являться домой вовремя. Но вот однажды случилось так, что дети ушли по ручью дальше, чем обычно. Они нашли новое место, где им казалось, трава была зеленее и тень гуще. День был пасмурный, и они не могли определить время, как раньше, по солнцу. И так уж случилось, что дети пробыли там дольше, чем обычно.

Элси немного беспокоилась и раза два предлагала идти домой. Но всякий раз Херолд и Софи убеждали ее, что еще совсем не поздно. Наконец Элси встала с твердым намерением идти домой, сказав, что уже пора возвращаться, и если они не хотят идти с ней, то она уйдет одна.

— Ну, тогда мы тоже пойдем, я думаю, что уже поздно, — согласился Херолд. — Пошли с нами, Софи, а то мы тебя оставим.

Элси бежала быстро, сильно нервничая, остальным пришлось поспешить за ней. Когда они подошли к двери, зазвенел звонок к ужину. Дети обменялись испуганными и виноватыми взглядами.

— Что теперь делать? — прошептала Элси.

— Ах, если бы мы были уже переодетыми! — воскликнула Софи. — Давай пойдем как есть, может быть, никто не заметит?

— Нет, — ответила Элси и покачала головой. — Мне так нельзя. Папа сразу же увидит и отошлет меня из-за стола. Это будет еще хуже, чем пойти переодеться и опоздать.

— Тогда мы все пойдем наверх и приведем себя в порядок, а потом примем выговор, как мы того заслуживаем. — Сказал Херолд, поднимаясь первым.

Тетушка Хлоя была в комнате Софи, поджидая свою питомицу. Она ничего не сказала на то, что девочка опоздала, а сразу же быстро принялась за свою работу.

Вид у Элси был обеспокоенный и несчастный.

— Папа будет очень расстроен, и ему будет стыдно за меня, — сказала она со слезами на глазах. — Софи, а

что скажет твоя мама? Ох, как я жалею, что не пришла раньше.

— Ничего, — ответила Софи, — мама не будет сильно сердиться. Мы скажем ей, что солнышка не было видно, и поэтому нельзя было определить время.

Элси была готова первой, но подождала Софи, и они пошли вместе.

Когда она вошла в столовую и увидела стул отца пустым, то вздохнула с явным облегчением. Лицо миссис Аллизон было приветливым, как обычно.

— Вы опаздываете, девочки, — весело сказала она, — но так как вы всегда очень пунктуальны, то мы извиняем вас на этот раз. Проходите, садитесь на свои места.

— Мама, было пасмурно, и мы не могли видеть солнца, — сказал Херолд, оказавшийся за столом раньше всех.

— Ну что ж, Херолд, ты должен в следующий раз постараться ориентироваться лучше. Роза, положи Элси омлет и кусочек холодного языка.

— Нет, спасибо, мэм, папа не разрешает мне вечером есть мясо, — решительно проговорила девочка, отводя в сторону глаза от соблазнительного блюда.

— Ах, я и забыла, но ты, милая, можешь покушать омлет, — сказала миссис Аллизон. — Дай ей меду, кусочек сыра и положи ей на тарелку масла.

Элси пришлось выдержать некоторую борьбу с соблазном, потому что она любила вкусные вещи, как и все дети, но она твердо сказала:

— Нет, я благодарю вас, мэм. Я бы с удовольствием. поела омлет и мед и сыр тоже, но так как я сегодня опоздала, я могу есть только хлеб, так сказал папа.

Херолд живо заговорил:

— Но мама. Это была совсем не ее вина! Она хотела вовремя возвращаться домой, а я и Софи не пошли.

— Нет, мама, она совсем не виновата! — нетерпеливо вставила Софи, — и поэтому ей не нужно есть только хлеб, правда же?

— Нет, Элси, милая, я думаю ты не должна. Кушай, мой милый ребенок, давай я тебе что-нибудь положу.

Вот блюдечко с ягодами и сливки. Хочешь это? Я уверена, что твой папа не настаивал бы на хлебе и на воде, если бы он был здесь. Мне жаль, что он и Эдвард не смогли вовремя вернуться домой.

— Так как это не твоя вина, Элси, я думаю, что ты можешь рискнуть, — ласково сказала Роза. — Я бы не хотела, чтобы ты не слушалась своего папу, но в данном случае, я не думаю, что это будет непослушанием.

— Вы очень добрая, мисс Роза, но вы не знаете моего папу так, как его знаю я. — С грустью ответила Элси. — Он предупреждал меня, чтобы я всегда была дома вовремя, чтобы быть готовой к ужину. И он говорит, что для непослушания нельзя найти оправдания, и вы знаете, что я могла прийти даже и без предупреждения. Поэтому я совершенно уверена, что если бы он был здесь, то на ужин я бы не получила ничего, кроме хлеба.

— Ну что ж, милая. Я очень сожалею. Но если ты думаешь, что ты обязана поступить так, то оставайся на хлебе, мы все приветствуем твое послушание, — сказала миссис Аллизон.

На этом все успокоились, и Элси тихонько съела свой кусочек хлеба и запила его водой. После ужина все отправились играть на луг.

— Ты когда-нибудь встречала настолько безупречно добросовестного ребенка? — спросила миссис Аллизон у Розы. — Милое создание! Я едва выдержала, видя, как она ест сухой хлеб, в то время как все остальные наслаждались лакомствами, стоящими на столе.

— Нет, мама, мое сердце просто сжалось от этого. Я должна все это рассказать ее отцу, когда он вернется. Не кажется ли тебе, что он слишком строг с ней и придирчив?

— Не знаю, Роза, милая. Я должна признаться, что она гораздо лучше воспитана, чем мои дети, и он ею очень гордится... А в некоторых случаях он очень ей потакает. — Гордится ею? Ну конечно же! И она любит его всем своим существом! Ах, мама, ты не представляешь как я рада видеть их отношения. Когда я ее впервые

встретила, это было бедное маленькое существо, в буквальном смысле изголодавшееся по отцовской любви. Когда случалось, что Элси что-либо делала, что могло бы огорчить ее отца, она не могла найти себе места, пока не признается и не попросит прощения.

Так и во время всех игр в этот вечер тяжелое бремя вины не давало ей покоя. То и дело глаза ее тоскливо смотрели в ту сторону, откуда должен был приехать отец. Но часы пробили восемь, а он все еще не появлялся. Когда была половина девятого, она поняла, что должна лечь спать, не встретившись с ним. Пока тетушка Хлоя раздевала ее, девочка несколько раз тяжело вздохнула и, перед тем как няня ушла, Элси сказала:

— Если папа приедет домой еще до того, как я усну; няня, пожалуйста, попроси его, чтобы он разрешил мне прийти к нему только на одну минутку.

— Я все сделаю, милая, но не старайся не спать, потому что мистер может вернуться очень поздно, и тогда он будет тобой недоволен.

Когда мистер Динсмор вернулся домой, было почти десять часов. Он остановился на веранде с миссис Ализон и Розой и проговорил с ними еще с полчаса. Тетушка Хлоя терпеливо ждала. И подошла к нему в коридоре, когда он направлялся в свою комнату. Она пересказала просьбу Элси.

— Да, — ответил он. — Посмотрите, если она не спит, но не беспокойте, если уснула.

Тетушка Хлоя бесшумно отворила дверь, но девочка тут же вскочила и взволнованным шепотом спросила:

— Он сказал, чтобы я пришла, няня?

— Да, милая, — ответила няня, поднимая ее с постели и ставя на пол. И маленькая, похожая на фею фигурка в белой сорочке бесшумно выскользнула в коридор. Быстрыми легкими шагами она пробежала прямо в открытую дверь комнаты мистера Динсмора.

Он подхватил ее она руки и несколько раз поцеловал с самым нежным чувством, затем, посадив себе на колени, ласково спросил:

— Что же моя милая хочет от папы сегодня?

— Я хотела рассказать тебе, что сегодня я была очень непослушная и вернулась домой, только когда уже прозвенел звонок к ужину.

— И ты обрадовалась, что папы нет, и он не заставит тебя есть хлеб и воду, а?

— Нет, папа. Ничего другого я не ела, — ответила Элси с болью в голосе. — Я бы ни за что не хотела так поступать в твое отсутствие.

— Нет, моя крошка, я знаю, что ты не сделаешь так. Я знаю, что моя маленькая девочка очень честная. — И он опять поцеловал ее. — Я только что слышал всю историю от мисс Розы и ее мамы.

— И ты бы не позволил мне есть ничего кроме хлеба, да папа? — и она выжидающе посмотрела на него.

— Нет, моя радость, ничего больше, ты же знаешь, что я должен держать свое слово, как бы сильно это меня не огорчало.

— Да, папа. И я очень рада, что ты так поступаешь, тогда я всегда буду знать, что ожидать. А теперь ты не сердишься на меня, папа?

— Нет, милая, нисколько, я тебя прощаю полностью. А теперь я хочу, чтобы ты шла в свою постель и хорошо выспалась, а утречком пришла ко мне. Спокойной ночи, мой птенчик, сокровище мое! Господь да благословит и сохранит мою крошечку. Пусть никогда Его лицо не перестанет сиять над тобой, и да даст Он тебе мир.

На мгновение он прижал ее к сердцу, а затем отпустил. Она так же неслышно проскользнула в свою комнату и, положив голову на подушку, сладко уснула. Ей снились чудесные сны о любви и нежности ее отца.

На следующее утро Элси опять была с папой за час до того, как прозвенел звонок к завтраку. Она сидела у него на коленях возле окна. Смеясь и болтая так беззаботно, как птички, сидящие на тоненьких веточках дерева.

— Что ты об этом думаешь? — спросил он, кладя ей на колени маленькую открытую коробочку.

Она посмотрела вниз, и там, на темно-синем бархате контрастно выделялась золотая цепочка, на которой были маленькие золотые часики, обрамленные жемчужинками.

— Ох, папа! — воскликнула Элси, — и это для меня?

— Да, мой птенчик, тебе они нравятся?

— Конечно же, папочка! Они необыкновенно красивые! — Она взяла их из коробочки и, осторожно вертя в руках, стала рассматривать. — Они точно такие, как были у мамы, только поярче и поновее, и цепочка другая.

— Да, цепочка совершенно новая. А часики те самые, что она носила. Они чудесные, и я привел их в порядок, чтобы ее дочь могла носить их. Мне кажется, что ты уже достаточно подросла, чтобы ими владеть и бережно к ним относиться.

— Конечно же, я очень постараюсь. Милая моя мамочка!... Я с удовольствием буду пользоваться ее часами, — пробормотала девочка, и по личику ее пробежала тень нежной печали. Затем посмотрев на отца, она обняла его и сказала:

— Спасибо, папочка, как много ты обо мне заботишься! И для этого ты был вчера в городе?

— Да, это была моя главная цель.

— Как бы ужасно я себя чувствовала теперь, если бы воспользовалась твоим отсутствием и ела бы все, что мне захотелось...

— Я думаю, что мы никогда не сожалеем, когда исполняем свои обязанности, — сказал отец и нежно погладил ее волосы. — И еще я думаю, что моя доченька заслужила часы.

— Я так рада! — она подняла их и с нежностью опять стала разглядывать, личико ее сияло от радости. — Я побегу и покажу их Софи.

Она только спрыгнула с его колен, как он поймал ее опять.

— Подожди немного, доченька, я хочу тебе что-то сказать.

— Что, папа?

— Мы уже слишком долго живем у наших друзей, и думаю, что наступило уже время нам уезжать, пока они еще не устали от нас. Поэтому я решил выехать из Элмгрова завтра.

— Решил, папа? Я люблю путешествовать, но мне будет так жаль расстаться с Софи и мисс Розой и всеми остальными. Они такие хорошие, и мне было так приятно с ними.

— Печальную для тебя новость я сказал первой, — и он улыбнулся. — А теперь у меня есть еще одна, получше. Мы поедем через Новую Англию и через Нью-Йорк... а мисс Роза с Эдвардом пообещали нас сопровождать. Итак, ты не должна будешь пока расставаться со всеми.

При этой новости Элси захлопала в ладоши.

— Ох, папа, как это будет приятно! Милая, милая мисс Роза! Я очень рада, что она поедет.

— А мистер Эдвард?

— Да, папа, он мне тоже нравится, но я больше всех люблю мисс Розу. А ты папа?

Отец только улыбнулся и сказал:

— Мисс Роза очень приятная, нет сомнения. Зазвенел звонок к завтраку, и Элси побежала вниз!

Ей не терпелось показать свои часы. Подарок всем понравился. Но все были очень расстроены, особенно младшие члены семьи, когда было объявлено, что их гости так скоро уезжают.

— Почему Элси не может остаться навсегда? — спрашивали они. — Почему она не может жить с нами? Мы только будем рады этому.

Мистер Динсмор смеялся и отвечал, что он просто не в состоянии уступить Элси, потому что она его единственный ребенок, и у него никого больше нет, кто бы мог разделить с ним дом.

— Но вы тоже можете оставаться, мистер Динсмор, — предложила Софи, — у нас много комнат. А маме и Розе очень нравится, когда вы читаете им.

Роза покраснела и покачала головой.

А мистер Динсмор ответил, что было бы очень приятно жить в Элмгрове, но у него и у Элси есть собственный дом, в который они скоро должны будут вернуться. Сказал также, что они будут очень рады, если кто-нибудь из них или даже все разом их посетят.

Элси даже не знала радоваться ей или печалиться, когда наконец наступило время прощаться. Мысль, что мисс Роза будет сопровождать их, все-таки переполнят ла ее сердечко радостью. И хотя девочка и смахнула пару слезинок при прощании с Софи, уезжала она с радостным и счастливым личиком.

Прошло несколько замечательных недель, пока они путешествовали от одного места к другому. Мистер Эдвард был очень внимательным к Элси и к своей сестре, всегда стараясь сделать что-либо приятное им, устроить их поудобнее. Эдвард и Роза относились к девочке так, словно она была их младшей сестрой.

Элси редко разлучалась с отцом надолго, но все же иногда, когда они гуляли, она оказывалась в обществе мистера Эдварда, в то время как Роза шла об руку с мистером Динсмором. Но это совсем не беспокоило Элси, она очень любила их обоих, и ей очень хотелось, чтобы они нравились друг другу. Да и она могла оставить мистера Эдварда и подбежать к отцу в любой момент, когда ей этого хотелось. Ее всегда встречали с любящей улыбкой, и она не чувствовала себя лишней.