3. Значение Glossa lalein вне границ Нового завета
3. Значение Glossa lalein вне границ Нового завета
Каково же значение слова glossa в греческом языке вне границ Нового завета? Означает ли на древнегреческом языке термин glossa лишенную смысла речь?
Общеупотребительные лексиконы античного греческого языка в перечне значений слова glossa не расходятся. Наше первоочередное внимание будет обращено на исследование папирусов — древних греческих документов, записанных на материале, изготовленном из тростника. Он был широко распространен, и множество текстов сохранилось именно на папирусе. В авторитетном словаре по греческим папирусам Фредерика Прейсигке говорится, что glossa означает «язык, диалект» и ничего более. Laleo же означает «говорить, общаться, сообщать». В текстах, записанных на папирусе, нет никакого свидетельства о глоссолалическом бормотании. Все заключено в сферу рациональной и осмысленной речи.
Моултон и Миллиган собрали воедино греческие слова, встречающиеся на папирусах и в других нелитературных источниках, чтобы проиллюстрировать словарь Нового Завета. Здесь также термин glossa означает орган во рту человека или животного, буквально «язык» или же осмысленный человеческий язык (речь)».
Моултон и Миллиган отмечают, что «в то время, как lego концентрирует внимание на смысле произносимого, звукоподражающее laleo скорее указывает на внешнюю форму…» Однако нет свидетельств что laleo эволюционировало в понятие, описывающее глоссолалию в античном мире. Оно осталось термином, означающим осмысленную речь в 1 Кор. 14:19, 29; глагол laleo обозначает, таким образом, осмысленную речь.
Если же расширить круг поисков glossa за пределы папирусов и других нелитературных памятников, то необходимо рассмотреть, есть ли в греческом языке, более позднем, чем язык Нового Завета, термин, означающий экстатическую речь или бессмысленное говорение. Обратимся к греческой патристике. Отцы древней греческой Церкви писали много и оставили богатейшее собрание духовной литературы. На языке греческой патристики glossa означает «язык как инструмент речи», или «язык», «диалект», а метафорически — «плеть» или «слиток золота».
Изучение темы «иных языков» у отцов Церкви вплоть до III в. по Р. Хр. позволило Гарольду Хуитеру сделать вывод: «когда отцы (Церкви) разъясняли природу "иных языков", они чаще всего говорили о ксенола–лии (т. е. говорение на известном языке, который человек освоил немеханическим способом)». Иными словами, отцы Церкви рассматривали феномен «иных языков» как овладение иностранными языками чудесным образом. Таким же образом они толковали и 1 Кор. 14.
Необходимо отметить, что наиболее глубоко исследование «иных языков» в 1 Кор. 14, как осмысленной или бессмысленной речи было проведено И. Дж. Энгельсеном. В результате он пришел к выводу, что греческое выражение glossa lalein, («говорение на иных языках»), вне Нового Завета более нигде не встречается. Единственное исключение было обнаружено уже после того, как Энгельсен закончил свою работу. Однако там речь о бессмысленном бормотании не шла[8].
Большего греческие тексты нам дать не могут. До сих пор не известно ни единого античного греческого текста, в котором использовалось бы определение glossa, глагола ialein или новозаветного словосочетания glossa lalein в специфическом смысле экстатических «иных языков». По сей день ни один исследователь не смог выявить ни единого случая использования этих терминов в небиблейских текстах в значении глоссолалии как бессмысленной речи или же экстатического бормотания. Это удивляет, в особенности учитывая устоявшееся мнение, которое отстаивают многие авторы, считающие «говорение на языках» феноменом глоссолалии, известным за пределами Нового Завета в среде античных языческих религий, откуда якобы глоссолалия и проникла в церковь в Коринфе, а затем и распространилась повсюду.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
8:1—13 Ходатай нового завета
8:1—13 Ходатай нового завета В гл. 8 и 9 автор показывает, как совершенство Иисуса делает возможным для нас пользоваться благами нового завета. Здесь приводится полная цитата из Иер. 31:31—34, а далее (10:16—17) дается ее краткая форма, и эти цитаты призваны продемонстрировать, что
10:1—18 Преимущества нового завета
10:1—18 Преимущества нового завета В этом фрагменте автор продолжает разъяснять преимущества нового завета. Снова он подчеркивает ограниченность ритуального закона и его возможностей в деле приближения нас к Богу (1 —4). Он обращается к Пс. 39:7—9, чтобы подтвердить, что вся
Книги Нового Завета
Книги Нового Завета Мф. — От Матфея святое благовествованиеМк. — От Марка святое благовествованиеЛк. — От Луки святое благовествованиеИн. — От Иоанна святое благовествованиеДеян. — Деяния святых АпостоловИак. — Послание Иакова1 Пет. — Первое послание Петра2 Пет. —
30:1 — 33:26 Обещание нового завета
30:1 — 33:26 Обещание нового завета 30:1—24 Исцеление Следующие три главы близки к обещаниям спасения Иудеи и Израиля после наказания пленом. Основной темой будет новый завет (31:31—34). Вначале внимание будет уделено пленникам, возвратившимся из Вавилона. Но это спасительное
Книги Нового Завета
Книги Нового Завета Мф. — От Матфея святое благовествованиеМк. — От Марка святое благовествованиеЛк. — От Луки святое благовествованиеИн. — От Иоанна святое благовествованиеДеян. — Деяния святых АпостоловИак. — Послание Иакова1 Пет. — Первое послание Петра2 Пет. —
КАНОН НОВОГО ЗАВЕТА
КАНОН НОВОГО ЗАВЕТА Проверка книг на принадлежность к новозаветному канонуГлавным фактором при определении Новозаветного канона была Богодухновенность, а решающим испытанием — апостольность той или иной книги.Гейслер и Нике пишут об этом следующее:«По терминологии
1. Использование Glossa lalein в греческом Новом Завете
1. Использование Glossa lalein в греческом Новом Завете Греческое выражение glossa lalein в буквальном переводе означает «говорить на языках», и в греческом Новом Завете оно встречается не часто. Это, быть может, удивит многих людей, которые думают, что «иные языки» в Новом Завете есть
4. Glossa lalein в Септуагинте
4. Glossa lalein в Септуагинте Теперь мы обращаемся к использованию выражения glossa lalein в Септуагинте, которая во времена Нового Завета была признанным греческим переводом еврейских Писаний (Ветхого Завета). Греческий язык Септуагинты широко использовался авторами Нового
4.3. Состав Нового Завета
4.3. Состав Нового Завета Новый завет включает 27 книг.– Евангелия от Матфея; от Марка; от Луки; от Иоанна;– Деяния Святых Апостолов;– Послание к Римлянам;– Два послания к Коринфя?нам;– Послания к Гала?там, Ефеся?нам, Филиппи?йцам, Колосся?нам, два послания к
Кто автор Нового Завета?
Кто автор Нового Завета? Каждая из книг Нового Завета имеет надписание, указывающее на ее автора. Хотя Церковь знает только одно Евангелие — «Евангелие Иисуса Христа» (Мк. 1,1), но каждый из четырех его пересказов авторизован и подписан. Но кто автор «Нового Завета»? Кто
4.2. Свидетельства Нового Завета
4.2. Свидетельства Нового Завета 4.2.1.Указания на троичность Лиц без указания Их различия Прежде всего — Крещение Господа Иисуса Христа в Иордане от Иоанна, которое получило в Церковном Предании наименование Богоявления. Это событие явилось первым явным Откровением
3. Канон Нового Завета
3. Канон Нового Завета Канон, или список книг, включенных в Священное Писание, повысил объединяющую роль епископа и авторитет символа веры. Люди часто заблуждаются, полагая, что канон был выработан на церковных соборах. Это не так, поскольку различные церковные соборы,