5. Гимны
5. Гимны
Наряду с «Liber mysteriorum» Иероним упоминает и «Liber hymnorum» в числе произведений Илария (De vir. illustr., 100). Что Иларию действительно принадлежали первые опыты составления молитвенных гимнов на Западе, в этом не может быть никакого сомнения, так как сам Иларий в письме к дочери упоминает о двух гимнах — утреннем и вечернем, посланных ей из Малой Азии (п. 7). Издавна с именем Илария действительно были известны два гимна: утренний, начинающийся словами «Lucis largitor Splendide» и вечерний «Ad coeli clara non sum dignus sidera» (М., X, 551, 554). Но те ли это гимны, о которых упоминает Иларий в письме к дочери, и принадлежат ли они ему, об этом нет установившегося мнения в научной литературе. Вопрос о гимнах Илария вступил в новый фазис после издания Гаммурини рукописи Арретинского монастыря, потому что этот манускрипт вместе с фрагментами «Liber mysteriorum» содержит и остатки «Liber hymnorum».
От этой последней сохранились только три гимна, и то в отрывочном и неполном виде. Все три воспевают дело спасения Богочеловека. Каждый написан особым метром с часто встречающимися ошибками против стихосложения. В двух первых гимнах каждая строфа начинается особой буквой в порядке алфавита. Поэтому оба эти гимна относятся к литературному виду абецедариев. Книга гимнов, несомненно, обязана своим происхождением тому впечатлению, которое в Малой Азии произвели на Илария гимны греческого богослужения. По примеру Восточной Церкви, и Иларий предназначил свои гимны для пения в церкви. Но, по–видимому, это нововведение Иларию не удалось осуществить в Западной Церкви, а потому память об этих гимнах и о самой попытке введения их в богослужебное употребление скоро изгладилась настолько, что церковная древность отцом западной гимнодии считает не Илария, а Амвросия.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Гимны Ветхого и Нового Завета
Гимны Ветхого и Нового Завета Предлагаем вам посмотреть другие поэтические части Библии (ссылки даны по изданию: Psautier. Version oecumenique texte liturgique, les editions du Cerf, 1977)Исх. 15:1-18; Втор. 32:1-12; 1 Цар. 2:1-10; 3 Пар. 29:10-13; Тов. 13:1-8; Тов. 13:9-18; Иудифь 16:1-2, 13-15; Притч. 9:1-6, 10-12; Прем. 3:1-7, 3:7-9, 9:1-12; Сир. 32:8-11,
Псалмы 92—99. Хвала Иерусалиму. Гимны Великого Царя
Псалмы 92—99. Хвала Иерусалиму. Гимны Великого Царя Эту группу псалмов, объединенную общей темой, можно назвать псалмами воцарения. Господь царствует (Пс. 92:1; 95:10; 96:1; 98:1); Он — Царь (Пс. 94:3; 97:6). На этом фоне псалмы 93 и 99, на первый взгляд, как будто выпадают из общей темы, но в Пс.
Гимны в новозаветных письмах и христологический гимн в Флп 2:5–11
Гимны в новозаветных письмах и христологический гимн в Флп 2:5–11 Гимны в новозаветных письмах. Имеются упоминания о том, что христиане пели «псалмы, гимны и духовные песни»[143], однако в НЗ нет собраний гимнов — таких, как ветхозаветная Псалтирь, кумранские
§ 35. Первохристианские гимны
§ 35. Первохристианские гимны Некоторые гимны или гимноподобные формы были очевидны практически с самого начала (псалмы в Лк 1–2 и хваления из Апокалипсиса). Другие были обнаружены лишь в XX в. — гимны Христу (особенно в Павловых посланиях).35.1. Лк 1–2. Четыре псалма из Лк 1–2
§116. Латинские поэты и гимны
§116. Латинские поэты и гимны Поэты рассматриваемого периода, кроме Пруденция, — все священники, и лучшие из этих поэтов — выдающиеся богословы, отличившиеся в первую очередь в этом последнем занятии, а не в поэтическом творчестве.Иларий, епископ Пуатье (поэтому именуемый
42. Молитвы и гимны
42. Молитвы и гимны Собрания учеников не могли не иметь и непосредственно литургических моментов — молитв и гимнов в честь воскресшего Иисуса. Отдельно подобные молитвы и гимны не сохранились. Но все же опираясь на филологический и богословский анализ текста
Гимны
Гимны Создатель Неба Звездного CONDITOR ALME SIDERUM (Адвент) Создатель неба звездного, Для верных — свет немеркнущий, Христе, всех нас избавивший, Молитву нашу выслушай. Скорбя о мире гибнущем, Себя обрекшем тлению, Ты нашим стал спасением И исцеленьем немощи. Восстал средь тьмы
Латинские гимны
Латинские гимны Два латинских слова “Ave, Maria” (“Радуйся, Мария”) знает каждый. И это не случайно. Латынь – это, конечно, язык римлян и их великих поэтов Горация и Овидия. Это язык средневековой науки, прежде всего философии и медицины, но, кроме всего прочего, это язык
СЛУЖИТЕЛЯ ГОСПОДНЯ ГИМНЫ
СЛУЖИТЕЛЯ ГОСПОДНЯ ГИМНЫ цикл важнейших мессианских пророчеств во 2–й части Кн. прор.Исайи. Впервые эти тексты были выделены как самостоят. целое *Думом (1892). С.Г.г. состоят из пяти песен: 42:1–9; 49:1–6; 50:4–9; 52:13–53; 61:1–3 (четкие их границы в контексте Ис остаются дискуссионными).
ИЗБРАННЫЕ ГИМНЫ в стихотворном переводе [1786]
ИЗБРАННЫЕ ГИМНЫ в стихотворном переводе[1786] КТО ЕСТЬ МОНАХ, И КАКОЕ ЕГО ДЕЛАНИЕ, И НА КАКУЮ ВЫСОТУ СОЗЕРЦАНИЯ ВЗОШЕЛ ЭТОТ [СВЯТОЙ ОТЕЦ] (3; 47)[1787] Монах есть тот, кто миру непричастен [1788],Кто говорит всегда с одним лишьБогом, Кто, видя Бога, сам бывает видим,Любя Его, он Им