269

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

269

Из «Фауста» Гёте: «Мephistopheles. Blut ist ein ganz besondrer Saft».

Перевод ?. Холодковского:

«Кровь—сок совсем особенного свойства» (Гёте. Фауст. Т. 1 / Пер. Николая Холодковского. Пг.: Издание А. Ф. Девриена, 1914. С. 55).

Перевод Б. Пастернака:

«Кровь, надо знать, совсем особый сок» (Гёте. Собр. соч.: В 10 т. Т. 2. Фауст/Пер. Б. Пастернака. М.: Художественная литература, 1976. С. 62).

Перевод А/. Вронченко:

«Кровь есть особенность»<Точнее: «Совершенно особенный сок» (С. 240).> (С. 70) (Гёте. Соч. СПб., 1844).—145.