ЛАТИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
ЛАТИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Вульгата; Переводы Библии на древние языки.
ЛАТИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Вульгата; Переводы Библии на древние языки.
Древние переводы Библии Естественно, при распространении христианства Библия часто попадала и к людям, не понимавшим греческого языка. Поэтому еще в первые столетия истории Церкви появились переводы Библии на другие языки античного мира. Одним из этих языков был
Древние переводы Библии Естественно, при распространении христианства Библия часто попадала и к людям, плохо или вообще не понимавшим греческого языка. Поэтому еще в первые столетия истории Церкви появились переводы Библии на другие языки античного мира. Одним из этих
БЕЛОРУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ. Начало изданий Библии в Белоруссии связано с деятельностью первопечатника *Скорины, к–рый в1517–19 выпустил ряд книг своей «Русской Библии» («Бiблiя руска», т.1–3, Прага, 1517–19). Позднее *Тяпинский В. издал отдельно Четвероевангелие (Тяпино, 1580). На
ИТАЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Латинские переводы
НЕМЕЦКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см. Переводы Библии на новые европейские
ПЕРСИДСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на восточные
ПОЛЬСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см. Переводы Библии на новые европейские
ПОРТУГАЛЬСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на новые европейские
РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на русский
СИРИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на древние языки;
СЛОВАЦКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на новые европейские
СЛОВЕНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на новые европейские
УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ переводы Свящ.Писания на украинский язык, осуществлявшиеся правосл. и католич. переводчиками.До эпохи книгопечатания правосл. население тех областей Руси, к–рые позднее вошли в состав Украины, пользовалось *церк. — слав. пер. Библии. Но уже в
ЭКУМЕНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ переводы книг Свящ. Писания, осуществленные при сотрудничестве экзегетов различных конфессий.Еще в 15 в. в работе над церковно–славянской *Геннадиевской Библией принимал участие доминиканский монах Вениамин. В 17 в. попытку объединить
ЭСТОНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ Католич. Ливонский орден, православная Русь и протестантская Швеция в течение длительного периода боролись за господство в Эстонских землях. В 1629 перевес в этой борьбе оказался на стороне Швеции, что определило преимущ. протестантский характер
ЯПОНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ — см.Переводы Библии на восточные