982. По получении шали. О схиме. Ответ на приглашение в Воронеж. О письменных трудах и о здоровье

982. По получении шали. О схиме. Ответ на приглашение в Воронеж. О письменных трудах и о здоровье

Милость Божия буди с вами!

Получил вашу шаль. Благодарствую. Но употреблять ее как? Я ведь все сижу дома. На балкон выхожу, когда нет ветра, и не слишком холодно. В комнате же, когда ею прикрываться? Когда подергивание ног начинается, - я встаю, или хожу, или стою и читаю, пока кончится пароксизм. Хорошо, впрочем. Буду ждать, когда дело какое-либо покажет употребление шали.

Схима-схима! Да, пора нам кончит толки. Со всею охотою и желанием - благословляю вас. И да поможет вам Бог быть настоящею схимницею. От схимницы нет особых требований: они те же, что и от всякого монаха, но только такие, чтоб они были уже укоренены, тогда как монах простой еще ищет их. Цель трудов монаха - стяжание подвижнических добродетелей и внешних и внутренних, и телесных и духовных; цель стремления схимы - достижение или построение того, что на основании подвижнических добродетелей может быть достигнуто духовного, или построено. Сознание схимницы должно вступить в иную область духовную, а монах еще борется и бьется в обычной среде. Вот все такое - и подобное составляет разницу, но не в существе духа, а в степени.

Вот подходит пост. Предписывается вам стать схимницею. Имени, думаю, лучше не переменять.

Благослови, Господи! И палец на уста о сем!

Что за поездка в Воронеж? Что вы так вздумали это, так уж необходимо сломя голову лететь. Вот когда прилечу. Какой-то американец несколько лет сидит, придумывая крылья для летания. Как только он придумает, куплю и прилечу, как снег на голову.

Что вам пр. Серафим говорил об употреблении во благо вашего звания французского языка, то надо исполнить. Но прежде надо вам совсем успокоиться. Письма о смерти можете отложить, а для перевода с французского - взять руководство к христианской жизни Франциска де-Саль. У меня есть она. При ней приложено множество писем, преимущественно в утешение и предостережение мирянам. Эти письма могут составить особый том, а руководство - особый будет. Когда решитесь, но неверхоглядно, пришлю книгу. Я думаю, что лексикон потребуется. Запаситесь.

Перевод "Невидимой брани" кончен. Перевожу с французского подобное Францискову руководству, - которое немножко потоньше его, посозерцательнее. Когда кончится печатание в "Душеп. Чтении" "Невидимой брани", тогда попрошу печатать и то, что теперь перевожу.

Ноги мои никакой боли не имеют, ни опухоли, и ничего. Только после полночи, а иногда немного раньше, начинается подергиванье, идет это часа два, а потом все покойно.

Желаю вам и здоровья, и благонастроения внутреннего. Спасайтесь!

Ваш богомолец Еп. Феофан. 3 февр. 86 г.