Йасна 32
Йасна 32
Эта Гата также связана с двумя предшествующими «Гатами Выбора», но в ней речь идёт о «выборе» самого Ахура-Мазды. Её содержанием является осуждение и осмеяние Лжи, лживых божеств – дэвов и приверженцев Лжи и Обмана.
Гата сложена тем же размером, что и предыдущие.
32.1
Того же все желают,
с общиной вместе племя,
Мне подражая, дэвы
Ахуру просят Мазду:
Твоей семьёю будем,
враждебных нам сдержи!
Как и все люди в общине (селении?) и в более обширном объединении людей – племени, вы, о дэвы, подражая мне (Заратуштре), просите Ахура-Мазду о благосклонности и восклицаете: «Мы будем твоим преданным народом, отвергни (удержись от единения) враждебных!» В этой строфе усматривают издёвку Заратуштры над дэвами, в уста которых вкладываются слова об отвержении праведных.
32.2
И им Ахура Мазда
в единстве с Благой Мыслью
И Властию промолвил
и с солнечною Истиной:
Святое Здравомыслье
мы выбираем нам.
Но Ахура-Мазда вместе с Благой Мыслью, по присущей ему Власти и в хорошей дружбе с солнечной (лучезарной, сияющей) Истиной, промолвил, что избирает благое Святое Здравомыслие праведных. «Пусть оно будет нашим!» – восклицает он.
32.3
Вот вы, о дэвы, все –
отродие Злой Мысли,
А чтящие вас – все
от лжи и заблужденья,
Злодейства ваши знают
даже в седьмой земле.
Ахура-Мазда отвергает дэвов, являющихся порождением Злой Мысли (и Анхра-Маинйу). Поклоняющиеся дэвам – приверженцы Лжи, чьи злодеяния давно известны повсеместно: досл.: ‘в земле седьмой’, что понимается и как во всех семи частях земли (этот свет, мир делится на семь климатов, зон или земель), и как в седьмой, населённой ариями части земли – авест. Хванирата, букв.: «[страна] с поющими, звучащими колесницами», скрип колёс арийских колесниц воспринимался как «пение».
32.4
Ведь вы их применяете,
чтобы не множились злым делом,
Вас любящие смертные,
Благой лишаясь Мысли,
От Мазды, от Ахуры
теряя ум и Истину.
Вы, дэвы, прибегаете к злодеяниям, чтобы смертные, тоже совершая злодейства, множились, почитали и поклонялись вам, уклоняясь от Благой Мысли, сбиваясь с пути и лишая себя разума Ахура-Мазды и Истины.
32.5
Вы смертного уводите
от счастья и Бессмертия,
Так вам же Мысль Злая,
о дэвы, и Злой Дух,
Злодейство и злословье
готовят лживых гибель.
Как дэвы лишают смертных благоденствия и Бессмертия, так и приверженцев Лжи Злая Мысль и Злой Дух (противоположные и противостоящие Благой Мысли и Святому Духу) приведут к проклятию и будущей гибели.
32.6
Вреда наносит много,
кто славен злодеяньями.
Всё помнящий Ахура
по Лучшей знает Мысли,
В твоей, о Мазда, власти
дать Истины ученье.
Несмотря на множество вреда, причиняемого пресловутыми злодеями, всеведущий и всё помнящий Ахура-Мазда вместе с Лучшей Мыслью имеет власть дать и защитить учение Истины.
32.7
Никто таких проступков
не совершит из знающих,
На жизнь посягающих,
за что металлом огненным,
Ахура, испытуешь
ты, Мазда, наизнающий.
Ахура-Мазда знает об этих злодеяниях и подвергает их соответствующему наказанию, а те, кто рассчитывают на награду, воздерживаются от подобных преступлений. Окончательное же испытание и решение будет достигаться огнём и расплавленным металлом при конце мироздания, что предрекается и в апостольском послании: «Каждого дело обнаружится: ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть» (1 Кор. 3.13).
32.8
Проступками такими
сын Вивахванта Йима
Ославлен тем, что смертным
поклялся: Скот – нам бог.
От этого, о Мазда,
тобою я избавлен.
Царь золотого века ариев Йима, сын Вивахванта, миф о котором излагается во втором фрагарде Видевдата (Приложение 1), совершил некий проступок и повинен в каком-то грехе, толкуемом по-разному. То ли поклонялся Скоту (Быку) (традиционное понимание), то ли приносил в жертву скот и предлагал людям или заставлял их есть мясо Быка (Ж. Дюшен-Гийемэн), то ли себя провозгласил Быком-Богом (М. Н. Боголюбов). Авестийское Йима, индоиранское yama- – этимологически значит буквально ‘близнец, пара, двойня’, так что может подразумеваться и распространённый сюжет о братоубийстве одним из близнецов другого (Авель и Каин, Ромул и Рем). В иранском мифе (Видевдат 2.3) Йима, в ответ на просьбу Ахура-Мазды, отказывается распространять Веру, но соглашается быть хранителем земного мира, приумножителем материальных благ. Он, таким образом, противопоставляется этим вероучителю Заратуштре. Пророк, может быть, намекает на это отличие. В позднейших источниках грехопадение Йимы (Джамшида в иранском эпосе) трактуется как Ложь (хвастовство и похвальба).
32.9
Словами Зло-учитель
крушит живущих разум,
Лишает обладания
нас Мыслию Благой –
Вам с Истиной, о Мазда,
речами духа плачусь.
Зло- (или лже-)-учитель – может иметься в виду Злой Дух (Анхра-Маинйу), разрушающий благоденствие разумной жизни и отвергающий оберегаемое Благой Мыслью добро. Заратуштра жалуется на это Ахура-Мазде и Истине речениями своего духа (досл.: ‘этими речами духа моего, о Мазда, и Истине, и вам я плачусь’).
32.10
Тот слово сокрушает,
кто злейшее предскажет
Скоту и Солнцу явно,
лгуну предаст правдивого
И пастбища кто травит,
оружьем угрожая.
В первых строках, как полагают, могут осуждаться обожествляющие Быка и Солнце – поклонники Митры. Митра – божество индоиранского пантеона, первоначально почитавшегося ариями в качестве бога договора, надзиравшего за верностью соглашений между племенами (например, относительно пастбищ и водопоев). Позднее он стал почитаться как солнечное божество, сопровождающее Солнце в его небесном полёте. У некоторых иранских народов поклонение Митре полностью ассоциировалось с культом Солнца, и слова михр, мира (восходящие к древнеиранскому имени Митра) стали значить просто ‘солнце’. Поклонение Митре распространилось далеко за пределы иранского мира, послужив основой таинственных культов религии римских легионеров – митраизма, разнесённого ими по всей Западной Европе и соперничавшего с ранним христианством. Ритуальное убийство быка входило в обряды митраизма и, видимо, пережило арийские обычаи в корриде.
Лгуну предаст правдивого – возможно и понимание: правдивого представит лживым, несправедливо обвинит праведного во лжи, в принадлежности к сторонникам противников Истины.
В последней строке осуждаются те, кто портят (травят, опустошают) пастбища и размахивают оружием, угрожая праведному (пастырю), поднимают против него оружие.
32.11
Те жизнь сокрушают,
к величию стремясь,
Владельцев и владелиц
наследия лишают
И праведных от Лучшей
уводят, Мазда, Мысли.
Заратуштра продолжает осуждение тех, кто, стремясь к власти, завладевает чужим имуществом. Они враждебны мирной жизни и пастушеству, не только отбирают законное добро, но и склоняют приверженцев Добра к своей неправедной жизни, отвращают их от Благой Мысли.
32.12
Словами отвращают
от добрых дел людей.
Тех порицает Мазда,
кто губит скот для Урвахш,
И к грабежу влекущих
Лжи властью карапанов.
Ахура-Мазда порицает тех, кто отвращает смертных от добрых (букв.: ‘лучших’) дел. Тем зло Мазда предрекает, кто уничтожает жизнь скота ради Урвахш (букв.: ‘крича, говоря Урвахш’). Выражение объясняется по-разному («издавая громкие вопли» – в экстазе принося скот в жертву; произнося неверную, не ту, что следует молитву, при заклании скота и т. п.). Урвахш отождествляется также с именем божества [Лившиц 1979].
Грабёж – такое понимание предложено М.Н. Боголюбовым (см.: [Боголюбов 2006б]). Слово gr?hma- переводится так же, как имя собственное некоего противника Заратуштры – Грэхма, отвратившегося от Истины и примкнувшего к врагам вероучения – карапанам. Карапаны – вероятно, жрецы враждебных Ахура-Мазде старых племенных культов, этимологически может значить букв.: ‘бормотатели, причитатели’ – о молящихся на непонятном (или невнятном?) языке служителях чужих культов.
32.13
Грабёж по Власти следует
в Обитель Мысли Злейшей,
И бытия губители,
О Мазда, клеветавшие,
Что твой пророк хранит их
от постиженья Истины.
Заратуштра обращается к Мазде: благодаря этой Власти (власти Ахура-Мазды) вершащий грабёж последует в Ад (Обитель Злой Мысли), подобно тем клеветникам («губителям бытия»), что опорочили, оговорили твоего пророка, который якобы удерживает их («хранит от видения») от постижения Истины (в легендарной биографии Заратуштры есть эпизод о клеветниках, из-за козней которых при дворе Виштаспы пророка заточили в темницу).
32.14
И грабежом пленили,
направили свой разум
Те кавии и силы
надолго в помощь Лживому,
Сказав: «Быка убить!
а снадобье сжечь».
В начале, может быть, содержится напоминание о заточении Заратуштры на девять дней в темницу (согласно легендарной биографии пророка).
Кавии – кави – титул князей, вождей племён и правителей стран (или областей) – как дружественного Заратуштре Кави-Виштаспы, так и тех, кто враждебны вероучению пророка (кавии-тираны).
Лживый – возможно, имеется в виду Злой Дух (Анхра-Маинйу).
В последних строках может содержаться намёк на какие-то чуждые ритуалы жертвоприношений. Словом снадобье переводится эпитет авест. дур-аоша, букв.: ‘удаляющая смерть’, сопровождающий обычно название ритуального напитка хаома, получаемого из растения эфедра и смешиваемого при питье с молоком. Поджигали, как сообщает Геродот (о скифах), другое одурманивающее средство – коноплю (Cannabis sp.). А в горах Центральной Азии (Памир, Восточный Гиндукуш) в качестве благовония (в том числе и у язычников Кафиристана) использовался вечнозелёный древовидный можжевельник (арча – Juniperus sp.). В памирских языках названия арчи закономерно восходят к древнеиранскому *hamp?s?-, ср. авестийское hap?r?s? – растение, которое «люди, почитающие дэвов», приносят к священному огню («Бахрам-йашт» 14.55).
32.15
Поэтому погибнут
и кавии с карапанами,
Что не давали жизни
по властной воле людям,
Они достичь избегнут
Обители Мысли Благой.
Карапаны и кавии-тираны, творившие зло и препятствовавшие мирной жизни людей, приверженцев Истины, будут наказаны, они не достигнут Райской Обители, а попадут в Ад, где им уготована конечная гибель (при конце мира).
32.16
Равно и то от Лучшей,
что верным предстоит.
О Мазда, мне враждою
грозящих отврати,
Проступков против Лживого
пошли, Ахура, силы.
Ни кавии, ни карапаны не попадут в Обитель Лучшей Истины (или Мысли), т.е. в Рай.
В заключение Заратуштра просит Ахура-Мазду отвратить от него вражду злых врагов и дать сил противиться козням Лживого (Злого Духа – Ахримана).