27. Содержимое одно, но вместилища разные

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

27. Содержимое одно, но вместилища разные

Как-то гуру, сидя со своими учениками, сказал: “ Гурубрахма, шишьябрахма, сарвамбрахма (учитель – Брахман , ученик – Брахман , всё – Брахман )”, подразумевая, что всё в этом мире есть Брахман . После этого урока один ученик, ранее всегда почтительно приветствовавший гуру , перестал вставать при его появлении. Гуру спросил о причине столь странного поведения, и ученик ответил, что, согласно словам гуру, всё есть Брахман , а значит не существует разницы между учеником и учителем.

Гуру понял, что его слова вернулись к нему бумерангом, и решил преподать ученику урок. Он подошёл к доске и написал, теперь уже раздельно: “ Гуру брахма, шишья брахма, сарвам брахма ”. Потом он сказал: “Вы видите, что хотя слово Брахман во всех трёх словосочетаниях повторяется, слова гуру , шишья и сарвам (учитель, ученик, всё) – разные. Только если все эти три слова станут одинаковыми, вы сможете сказать, что все равны и едины. Поэтому пока вы не почувствуете эту “одинаковость” на практике, студент останется студентом, а учитель – учителем, и студенту не следует уклоняться от того, чтобы выказывать уважение учителю. Содержимое – одно, но вместилища разные”.