Комментарии

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Комментарии

История Иакова о рождении Марии

1 Текст см.: Amann Е. Le Protoevangelie de Jacques et ses remaniemant latenes. P., 1910; папирусный вариант опубликован: Tezutz M. Bodmer Papyros V.: Nativite de Marie. Cologne; Geneve, 1958.

2 Неясно, о каком празднике идет речь. Возможно, сам автор не знал системы иудейских празднеств или просто игнорировал их.

3 По-видимому, подразумевается повязка в виде диадемы, которая по традиции воспринималась как головное украшение, связанное с царской властью.

4 Золотая пластинка на кидаре (митре) — головном уборе первосвященника («И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: „Святыня Господня“. И прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару (в тексте Септуагинты — к митре. — Сост.) так, чтобы она была на передней стороне кидара». — Исх. 28.36–37). Каким образом пластина должна была явить милость или немилость бога, из текста неясно.

5 Ср. слова из молитвы Марии в Евангелии от Луки: «Ибо отныне будут ублажать меня все роды» (1.48).

6 В греческом тексте — архиереям; архиерей — обычное обозначение первосвященника; однако, как явствует из дальнейшего текста, в Иерусалимском храме был один первосвященник; но автор здесь, как и в других местах, пренебрегает точностью деталей, связанных с иудейской обрядностью и организацией, тем более что ко времени создания Протоевангелия храма уже не существовало.

7 Песнь Анны составлена на основе приведенного в Евангелии от Луки восхваления, которое произносит Мария: «Величит душа моя Господа… что призрел Он на смирение рабы Своей…» (1.47–48).

8 Ср. книгу Амоса (6.12) из Ветхого завета, где приведено выражение «плод справедливости» (в Септуагинте — правды), выражение это, вероятно, заимствовано из Амоса, но оно могло иметь гностический оттенок: в Евангелии от Филиппа есть образ Истины, которую сеют и убирают (т. е. истина дает плоды). Этот плод назван единственным (т. е. уникальным) и в то же время дословно многобогатым — намек на дальнейшую судьбу Марии.

9 Додекакодон — специальное одеяние первосвященника, украшенное по подолу «позвонками» (Исх. 28.33).

10 Датан, Абирон, Корей — согласно рассказу ветхозаветной Книги чисел, это люди, выступившие против Моисея. Они упрекали его в том, что он привел их не в ту землю, в которую обещал. В наказание земля разверзлась и поглотила Корея и его сторонников.

11 Здесь перечислена пряжа разных цветов: амиант и гиацинт — по камням (амиант — асбест, вероятно, зеленоватого цвета, гиацинт — красный). Ср.: «И все женщины, мудрые сердцем, пряли пряжу голубого, пурпурного и червленого (т. е. багряного) цвета» (Исх. 35.26).

12 В Евангелии от Луки приведены те же самые слова (1.28)

13 См.: Лк. 1.43.

14 Встреча Марии с Елизаветой и пребывание у нее Марии описано в Евангелии от Луки (1.56).

15 В канонических евангелиях возраст Марии не указан.

16 Миля (греч.) — римская миля, равная 1,4 км.

17 По стилистике этот отрывок отличается от предшествующего и последующего текста. Смысл описания — подчеркнуть таинство рождения Иисуса, во время которого природа и люди замирают; в мире происходит только одно свершение — рождение сына божия.

18 В кратком варианте: «И он нашел женщину, спускавшуюся с холма, и взял ее с собой, и сказала повивальная бабка: А кто такая, кто рожает в пещере? Он ответил: Мария обручена мне, но она зачала от Святого духа, после того, как выросла в храме. И повивальная бабка пошла с ним». По — видимому, этот разговор казался первым читателям недостаточно выразительным, и в дальнейшем он был дополнен.

19 Саломея упомянута в числе женщин, присутствовавших при казни Иисуса и пришедших ко гробу (Мк. 15.40; 16.1). Саломея — ученица Иисуса — есть и в хенобоскионском Евангелии от Фомы.

20 В кратком варианте вместо молитвы Саломеи просто сказано: «И она взмолилась Господу».

21 В синодальном переводе Нового завета слово «маги» переведено как «волхвы». Магами греки называли восточных мудрецов и прорицателей.

22 Весь эпизод с магами восходит к Евангелию от Матфея (2.7—12), отдельные фразы повторяются дословно.

23 В кратком варианте опущены подробности: там сказано только: «И он послал за магами, и они рассказали о звезде».

24 Помещая Ирода в претории, автор подчеркивает, что он выступал как представитель высшей имперской власти. Характерно, что для определения разговора Ирода с магами и жрецами употреблен глагол расспрашивать и допрашивать, в то время как в Евангелии от Матфея выведывать.

25 В Евангелии от Матфея Мария вместе с Иосифом и младенцем Иисусом бежит в Египет (по Евангелию от Луки, они жили в Назарете и время от времени приходили в Иерусалим). Здесь автор выдвигает еще одну версию: Мария спасла младенца, спрятав его в яслях.

26 Дальнейшее описание к истории Марии отношения не имеет, она присоединена из рассказов об Иоанне Крестителе, поскольку Елизавета уже фигурировала в Протоевангелии.

27 В греческом тексте — свидетель и в христианских текстах — мученик.

28 В Евангелии от Луки рассказывается о Симеоне, которому было дано такое предсказание (2.25), но он не был первосвященником.