§ 5. Притчи и тропы в Коране
§ 5. Притчи и тропы в Коране
Место притч в Коране. Священный Коран раскрывает внутренний смысл бытия мира, хода истории и взаимосвязей между человеком и природой. Глубокие и величайшие по целям истины, содержащиеся в нём, доступны и понятны каждому, кто желает проникнуться их смыслом. Одним из художественных приёмов, облегчающих понимание коранического текста, являются притчи.
Притча — нравственное поучение, в котором абстрактные мысли выражаются посредством конкретного образа. В коранических притчах образы, взятые из повседневной жизни, используются для разъяснения духовных реальностей, нуждающихся в более глубоком осмыслении. Они служат напоминанием и назиданием, содержат похвалу и обличение, подчёркивают важность или малозначительность поступков.
Язык притч простой и незамысловатый, но для их правильного понимания необходимо научиться видеть в привычных для нас вещах необычный смысл. Они легко запоминаются, а богатство и полнота значений, заключённых в них, вызывают ощущение того, что их смысл остался не понятым до конца.
Известный мусульманский учёный Абд-ар-Рахман ас-Саади писал: «Притчи являются одним из способов доведения истины до человеческого сознания, потому что они помогают рассуждать о нематериальном, опираясь на доказательства, взятые из материального мира. Именно притчи зачастую разъясняют истинный смысл тех или иных предписаний».
В Коране притчи часто связываются с увещеваниями и предупреждениями, повелениями и запретами. Преимущество такого дидактического приёма в том, что он позволяет не только изложить Закон Божий, но и продемонстрировать его применение на практике, а также последствия его нарушения.
О значении притч ясно говорится в самом Коране: «Такие притчи Мы приводим людям для того, чтобы они поразмыслили» (сура 59 «Сбор», аят 21); «Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание» (сура 39 «Толпы», аят 27).
Аль-Маварди сказал: «Наука о притчах — одна из важнейших наук о Коране, но люди не ведают об этом. Они увлекаются притчами, пренебрегая их смыслом, но ведь притча без смысла — словно лошадь без узды или верблюд без поводьев». Смысл большинства коранических притч кроется в их заключительной части. Посмотрите на историю о том, как Божественное руководство очищает сердца от низменных страстей: «Он [Аллах] ниспосылает с неба воду, и долины наполняются потоками в соответствии с их размерами. Поток несёт пену, поднявшуюся на поверхность. Подобная же пена появляется на том, что раскаляют в огне для изготовления украшений или утвари. Такими притчами Аллах разъясняет истину и ложь. Пена будет выброшена, а то, что приносит людям пользу, останется в земле» (сура 13 «Гром», аят 17).
Здесь Коран сравнивает Божественное руководство с дождевой водой, а человеческие сердца — с руслами селевых потоков. Когда потоки наставлений проникают в сердца, они вымывают оттуда все низменные желания и сомнения, подобно тому, как сор и пена поднимаются на поверхность воды. Проходит время, и душа очищается, наполняясь правильными познаниями и обретая высокие нравственные качества. Эта притча обнадёживает людей в том, что любовь к истине непременно одержит верх над склонностью к греху, если человек раскроет душу перед светом Божьего откровения.
Виды коранических притч. Притчи в Коране можно разделить на три группы: ясные, скрытые и афористичные (гномы).
Поучительные истории, которые названы притчами в Коране, принято относить к ясным притчам. В одной из них Аллах разъясняет суть веры и праведности, которые сравниваются с деревом: «Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу. Оно плодоносит каждый миг с дозволения своего Господа» (сура 14 «Ибрахим», аяты 24–25).
Вера укореняется в душе человека благодаря знаниям и твёрдой убеждённости. Её ветви — прекрасные слова, праведные деяния, богоугодный нрав и хорошее поведение. Его плоды — польза, которую верующий человек приносит остальным людям. Суть этой притчи в том, что истинная вера никогда не подтолкнёт человека к насилию и нетерпимости, злобе и враждебности. Подобно деревьям, вера нуждается в заботе и уходе, а её пища — эта: знания и размышления о бытии мира и человека.
Коранические притчи играют важную роль в формировании духовного облика верующего. В этом плане примечательна история о том, кто совершает добрые дела из корысти или ради того, чтобы люди хвалили его: «Притчей о нём является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели» (сура 2 «Корова», аят 264).
Сердце человека, лишённого искренности и помогающего людям только из корысти, подобно гладкой скале, покрытой слоем земли. Когда глядишь на неё, кажется, что после дождя она покроется растительностью. В действительности же это всего лишь каменная глыба, и одного ливня достаточно, чтобы смыть с неё весь слой земли. Смысл этой притчи в том, что если добрые деяния совершаются не из чистых побуждений, то человек в конечном итоге не сумеет извлечь пользы из них. Все дела оцениваются по намерениям, и каждый получает только то, к чему он в действительности стремился.
Удивительный смысл кроется в притче о пользе праведных деяний: «Притчей о тех, кто расходует своё имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе — по сто зёрен» (сура 2 «Корова», аят 261).
Смысл этой притчи в том, что добро порождает добро, и благодеяния приносят пользу и тем, кому оказана помощь, и тому, кто оказал её. Помогая людям, мы вносим свой вклад в оздоровление общества, поддержание социальной справедливости и укрепление мощи родной страны. Наряду с этим, Аллах вознаграждает тех, кто творит добро, приумножая эту награду в семьсот раз и даже более того. Он увеличивает вознаграждение, кому пожелает, в зависимости от той веры, которая утвердилась в душе, чистоты намерений и той пользы, которую приносит совершённое благодеяние.
Притчи не только вдохновляют на совершение достойных поступков, но и удерживают от потакания страстям, а также злоупотребления властью и положением. В истории о том, кто помогает людям, чтобы обижать их и попрекать за оказанную милость, говорится: «Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражён огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут ещё слабы?» (сура 2 «Корова», аят 266).
Гибель сада после того, как его деревья принесли плоды, является большой бедой. Она усугубляется тем, что владелец сада уже состарился, а его дети ещё малы и беспомощны. В таком положении оказывается человек, делающий добро людям и попрекающий их в оказанной милости. Он лишается награды за свои добрые деяния в тот момент, когда больше всего нуждается в ней, а времени для того, чтобы исправить положение, нет.
Скрытые притчи не являются притчами как таковыми. Это — коранические выражения, отражающие смысл арабских пословиц и поговорок. Так, пословица «умеренность — лучшее из деяний» созвучна с аятом: «Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются середины» (сура 25 «Различение», аят 67). Смысл другой пословицы «человеку ненавистно то, что он не понимает» близок к значению аята «Они объявляют ложью знание, которое не способны постичь» (сура 10 «Юнус», аят 39). Смысл пословицы «змея порождает только змею» нашёл отражение в аяте «Они [грешники] породят только грешных неверующих» (сура 71 «Нух», аят 27). Поговорка «у стен есть уши» близка по смыслу с аятом: «Среди вас найдутся такие, которые подслушивают для них» (сура 9 «Покаяние», аят 47). Одним из выдающихся богословов, занимавшихся проблемой скрытых притч в Коране, был аль-Хусейн бин аль-Фадл (ум. 282/895).
Гномами в литературе принято называть образные изречения, выражающие определённый философский смысл или правило житейской мудрости. Некоторые коранические высказывания вошли в повседневную арабскую речь, что свидетельствует о том влиянии, которое Писание Аллаха оказало на развитие арабской литературы и арабского языка. К гномам можно отнести следующие выражения: «Каждая душа вкусит смерть» (сура 2 «Корова», аят 185); «Каждый человек — заложник того, что он приобрёл» (сура 52 «Гора», аят 21); «Воздают ли за добро иначе, чем добром?» (сура 55 «Милостивый», аят 60); «Быть может, вам неприятно то, что есть благо для вас» (сура 2 «Корова», аят 216).
Тропы в Коране. Троп — стилистический термин, обозначающий использование слова в переносном, иносказательном значении. Некоторые учёные полагают, что слова в Коране не могут быть использованы в переносном значении, поскольку к такому литературному приёму прибегают только тогда, когда не находят возможности изложить мысль ясными, недвусмысленными выражениями, что, естественно, недопустимо в отношении Аллаха. Другие считают, что употребление слов в переносном значении есть элемент красноречия и выразительности, и подобные обороты лишь подчёркивают совершенство и неподражаемость Корана.
В русской лексикологии основными видами тропов являются метонимия, синекдоха и метафора. В арабской риторике для обозначения стилистических оборотов Корана был введён целый ряд понятий, в совокупности отображающих богатство арабского языка.
Метонимия — замещение одного слова другим, связанным с ним пространственными, временными или причинными отношениями. В качестве примера можно назвать упоминание места в смысле его населения: «Спроси [жителей] селения, в котором мы были» (сура 12 «Юсуф», аят 82). Слово «жители» в арабском тексте опущено, что позволяет говорить об использовании слова «селение» в переносном смысле.
Другая форма троп — синекдоха. В основе этого элемента, довольно часто используемого в Коране, лежит отношение одного слова к другому как части к целому. В суре «Ан-Ниса» говорится: «Кто бы ни убил верующего по ошибке, он должен освободить верующего раба» (сура 4 «Женщины», аят 92). Здесь в значении «раб» используется слово «шея» (ракаба).
Метафора — третий вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии. В большинстве метафор переносное значение слова выдвигается на первый план, а его прямое значение придаёт выражению особую эмоциональную окраску. В суре «Марьям» говорится: «Голова запылала сединой» (сура 19 «Марьям», аят 4). Совершенно ясно, что голова не может пылать, но использование глагола в переносном значении придаёт этому выражению особую красоту. В суре «Пчёлы» говорится: «Аллах облачил их в одеяние голода и страха» (сура 16 «Пчёлы», аят 112). Естественно, что голод и страх не могут быть одеянием, но использование такого оборота придаёт тексту образность, делает его более выразительным.
В последних двух примерах описаны метафоры, образованные путём введения в речь отдельного яркого слова. В других случаях элементы с переносным смыслом образовываются при помощи образного речевого оборота: «Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли» (сура 2 «Корова», аят 16). В этом аяте сделкой образно называется отказ от истинного пути, и совершенно ясно, что ни о какой реальной сделке здесь речь не идёт.
Для арабов, высоко ценивших поэзию и красноречие, не составляло труда понять истинный смысл подобных выражений. Им даже не приходило на ум понимать их в том смысле, который сегодня принято называть прямым. В контексте каждого коранического отрывка слова и обороты приобретали конкретное значение, и поэтому некоторые учёные не ощущали потребности в разделении прямого и переносного смысла в коранических аятах.