ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ.
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ.
Душепопечительская работа, проводимая с русско-говорящим населением, живущим в России, на Украине и других государствах бывшего СССР, а также с эмигрировавшими оттуда в западные страны, указывает на потрясающий факт повсеместного, широкого распространения среди них оккультизма и оккультной обремененности. Поражает неосведомленность людей и их легкомысленный подход к различного рода оккультным увлечениям. Суеверия, заговаривание, гадание на картах, лечение у бабок-шептух с применением так называемых «молитв» и имени триединого Бога, чтение гороскопов, увлечение экстрасенсами, колдовство, вызывание духов и многое другое рассматривается нередко как что-то безобидное и безвредное. Бедные души не могут даже предполагать, какой страшной ценой им придется расплатиться за эти сатанинские услуги. Печально то, что многие христиане, часто не подозревая этого, также находятся под действием оккультных сил, что явно отражается на их духовной жизни. Все это побудило нас к переводу на русский язык книги «Между Христом и сатаной», которая возникла как плод душе попечительской работы с оккультно обремененными людьми доктора теологии Курта Е. Коха, имеющего богатый опыт в данных вопросах.
В продолжение нескольких десятилетий его евангельского служения в Германии и за границей автор имел возможность заглянуть в потрясающий мир душевных страданий, многие из которых являются непосредственным следствием увлечения человека оккультной деятельностью.
Цель издания этой книги — оказать душепопечительскую помощь тем душам, которые из-за своего незнания и духовной слепоты, занимаясь оккультными вещами, стали обремененными, терзаемыми дьяволом, духовно больными людьми.
Главное в данной книге — не описание оккультных феноменов и демонических зависимостей, а возвещение возможности освобождения и исцеления от этого. Она не является чем-то вроде «оккультной новинки» в море всевозможных пособий по этим вопросам, а документом, подтверждающим возможность избавления от власти всех темных сил через Иисуса Христа. В ней доказывается, что последнее слово в борьбе за душу принадлежит не дьяволу, а Христу, к Которому с твердой верой должен быть обращен наш взор. Ведь не зря же написано: «Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола» (1 Иоанна 3:8).
Издатели книги. Февраль 1999 года.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Современный мир испытывает потрясения и кризисы. Причиной этого является, прежде всего, духовный кризис, вызванный отдалением человека от Бога и жизнью по греховным побуждениям и страстям.Бедственное духовное состояние людей
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Тибет и Россия имеют особые исторические связи. Даже сегодня в России много последователей Будды, и во время моих путешествий в Россию я увидел, что многих людей искренно интересует Тибет и тибетский народ. Поэтому приятно было узнать, что
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Для нас большая честь и радость посвятить эту книгу «Сила сострадания», впервые публикуемую на русском языке, нашему духовному лидеру и лауреату Нобелевской премии мира Его Святейшеству Далай Ламе XIV Тибета, Тензину Гьяцо, по случаю его
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию С одним из авторов книги «Барьеры», д-ром Генри Клаудом, я познакомился в 1995 году на его пятидневном семинаре, посвященном проблемам развития характера. Д-р Клауд оказался довольно молодым и весьма располагающим к себе человеком. Он вел
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию «Велика истина и сильнее всего». Вторая книга Ездры 4:41 Уважаемый читатель,Вы, несомненно, заметите, что первая же цитата в прологе, которым я открываю свою книгу, принадлежит русскому философу Николаю Бердяеву. Помимо того, что я большой
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Мне очень приятно, что мое «Введение» будет переведено на русский язык и станет доступным вниманию русского читателя. Богословская традиция (кальвинизм), к которой я принадлежу, очень далека от истоков русского православия. Однако нельзя
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Церковная история II — III веков остается «темным» временем для современных христиан. Большинству верующих этот период известен прежде всего по гонениям и ересям, но заниматься их пересчетом — дело, в общем, скучное. Церковь в своей земной
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Мои дорогие русские читатели!Так получилось, что Я, ваш соотечественник, поселился в США, где и написал эту книгу. Написал я ее по-английски и адресовал первоначально моим новым соотечественникам — американцам. Когда российско-украинское
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Книга, которую мы предлагаем вниманию наших читателей, содержит в себе один из популярнейших и важнейших вайшнавских священных текстов — пятую главу «Шри Брахма-самхиты», некогда входившую в состав единой, не дошедшей до нас большой
Предисловие ко 2–му русскому изданию
Предисловие ко 2–му русскому изданию Среди историй из этой книги есть одна, которая произошла со мной в Москве, в здании бывшего КГБ на Лубянке. До нее мне не доводилось видеть столь сильного проявления благодати в действии. Это была сцена примирения непримиримых,
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Томас Мертон, несомненно, счел бы за честь быть изданным в России. Книгу «Одинокие думы» он написал в середине пятидесятых, а точнее между 1953 и 1954 годами, спустя всего несколько лет после выхода имевшей небывалый успех «Семиярусной горы»,
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Сложилась уже своеобразная традиция, что с публикацией каждой книги Тик Нат Хана в России связано какое-нибудь маленькое необычное происшествие. В этот раз оно длилось всего лишь три года (лучше, чем в прошлый раз, когда первые издатели