29. Второе пришествие.

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

29. Второе пришествие.

29. И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;

(Мк. 13:24, 25; Лк. 21:25). Если начало речи ближе всего касалось судеб Иерусалима и еврейского народа и только иносказательно можно было толковать ее относительно судеб царств и мира, то теперь наоборот. К этому прибавим, что смысл во всей вообще речи чрезвычайно тонок, и его даже невозможно, по-видимому, выразить в простой истолковательной речи. Тут скрывается такая же правда, какая заметна и в речах других ветхозаветных пророков. Например, у Ис. 60:1: “встань, светись (Иерусалим); ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.” Только при помощи тонкого анализа можно понять, что это – правда, что слова пророка относятся также к разрушенному Иерусалиму со всеми испытанными им бедствиями. То же и в словах Христа. Слово ?????? (вдруг) доставило многочисленные затруднения критикам, которые “пользовались микроскопом для рассматривания того, что нужно рассматривать в телескоп.” Слово имеет весьма обширный смысл, и, означая “вдруг,” “скоро,” даже “тотчас,” указывает и на огромные промежутки времени, о которых ничего нельзя сказать, ввиду того, что предсказание Христа относится к будущему времени. Слово имеет, так сказать, и миниатюрный, и обширный космический смысл.

В Своей речи Христос здесь как бы все выше и выше уносится на небо. Сначала Он говорит о солнце и луне, потом о звездах и, наконец, о силах, действующих в самых высших сферах бытия. Здесь, вообще, изображение “дня Господня,” великого и страшного. Для самой природы он будет страшен, солнце померкнет, и луна не даст света, звезды спадут с неба (это выражение обыкновенно понимают в несобственном смысле, но можно и в собственном), и силы небесные поколеблются. Все это образные выражения, и что они, собственно, значат, пока неизвестно. О применении в толковании Principia Ньютона не может быть и речи. Это было бы “столь же разумно, как объяснять Евклида Гомером и Гомера Евклидом.” Мы можем наблюать здесь только сходство с предсказаниями и величественными видениями древних пророков (Ис. 5:30[209]; 13:10;[210] 34:4; Иер. 4:28; Иез. 32:7, 8; Иоил. 2:10, 11; Мих. 3:6; Соф. 1:15; Агг. 2:21;[211] 3ax. 14: 6 и проч.).

30. тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;

(Мк. 13:26; Лк. 21:27). Что такое “знамение” Сына Человеческого, которое явится на небе? Иоанн Златоуст толковал это выражение положительно – о кресте. “Тогда явится знамение Сына Человеческого на небе, – то есть крест, который светлее солнца, – так как солнце помрачается и скрывается, а крест является; он не явился бы, если бы не был гораздо светлее солнечных лучей.” Другие толковали “знамение” в том смысле, что явится или необыкновенная звезда (как при рождении Христа), или Сам Христос, или будет воскресение мертвых. Пришествие (второе) Сына Человеческого не будет походить на прежнее. Он придет на облаках небесных с силою и славою великою. Будут ли эти сила и слава только внешними, или духовными, или же теми и другими вместе, ничего определенного сказать невозможно, и все попытки разрешить эти вопросы представляются только гадательными.

31. и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.

(Мк. 13:27; Лк. 21:28 здесь добавляет слова, которых нет у Матфея и Марка). Все выражения образные. Вместо “с трубою громогласною,” в ряде кодексов – “с трубою великою” (???? ????????? ???????). У Марка этого выражения нет. В нескольких рукописях добавляется ????? (как в русском переводе); некоторые совсем пропускают выражение “с трубою великою” или “громогласною.” “От четырех ветров,” т.е. из всех стран. “Ибо из каждого конца дует собственный ветер, и их (ветров) четыре, они суть преимущественно ветры” (Евф. Зиг.). Слово ????? значит верхний, крайний. Оно употреблено здесь вместо “пределы,” “границы” (???? ?? ?? ??????? ?????? – Евф. Зиг.). Ср. 1 Кор. 15:52;[212] 1 Фес. 4:16