Брамин Сомадева из Бомбея пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию
Брамин Сомадева из Бомбея пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию
Шри Кришна шаранам мама. Ом[53].
Твоя обожаемая супруга госпожа Индумати, непревзойденная в знании священных Вед, — моя гостья, как она писала тебе. Много часов я провел с ней в беседах о том, о чем учат Веды. Я чувствовал такое наслаждение, как если бы говорил с тобой. Твой светозарный сын Ануширвана — да защитит его бог Кришна от всех злых духов, от пакостных тварей — во всем отблеск твоего сияния; только никогда недоставало ему терпения подолгу слушать священные беседы между мной и его умной матерью. И еще непрестанно прерывал нас и просто приводил в растерянность некоторыми своими необычными вопросами. Госпожа Индумати полагала, что подобными вопросами оскорбляются боги. Потому ходила по всем пагодам в этом городе и в окрестностях и приносила благовония и жертвы умилостивления. Чтобы разъяренные боги не отомстили Ануширване. Прошу тебя, не беспокойся из?за этого. И не расценивай это слишком трагично, как делает это госпожа Индумати. Ей хотелось бы, чтобы дети были спокойными и крепкими в вере, как мы, старшие. Но этого не бывает.
На днях посетил нас знаменитый доктор Какусанда с Цейлона. Ты помнишь его? Это тот врач, который изучил европейскую медицину в Германии и Англии и там получил диплом доктора. Но впоследствии он стал отрицать всю европейскую медицину как ложную и вредную и основал совершенно оригинальную индийскую медицину на основе нашего народного опыта лечения всех болезней. Он доказал, что индийский народ тысячи лет опытным путем находил средства изцеления многих недугов и людей, и животных. Собрал эти лекарства — из кореньев, коры, соков, трав, семян, минералов, всяческой крови и многого другого — и начал лечить. Вскоре он стяжал славу врача превыше всех врачей в великой Индии. А когда перебрался на Цейлон, то был встречен там, как властелин. На него смотрят на Цейлоне, как на какого?то чудотворца. Однако он лечит не только природными лекарствами, но и религиозными мистериями. Он буддист, причем неистовый и непримиримый. Для него существует только одна истина и один путь — это буддизм. Как тебе известно, Цейлон сейчас центр буддизма. На этом острове хранится и зуб Гаутамы Будды{143}. Доктор Какусанда посылает всех своих пациентов целовать этот зуб. Предписывает им медитацию и буддийскую аскезу. Уверяет их, что они выздоровеют, если, помимо лекарств, прочитают Упанишады{144}. Нас, брахманистов, клеймит как невежд. Еще яростнее нападает на ислам. А о христианстве не может даже говорить, не корчась от ненависти и отвращения.
Мы все слушали его со вниманием и большим интересом, но не с одобрением. Из него хлещет яростный сектантский дух. Сказать тебе по правде, я ощутил какое?то удовлетворение оттого, что буддизм сгинул из великой Индии и переместился на Цейлон, в Тибет и в царства желтых народов. И того немногого, что осталось от него в нашей Индии, не было бы, если бы его в свое время не взял под покровительство царь Ашока{145}, когда сам пристрастился к буддизму.
Молодой Ануширвана слушал этого буддийского фанатика сначала с раскрытыми глазами, потом начал дремать и в конце концов в голос засмеялся и вышел. Госпожа Индумати из?за этого упрекнула его и сказала ему: «Мы гости в этом доме и должны уважать тех, кого уважает наш хозяин».
Но это еще не конец рассказа о докторе с Цейлона. Порог моего дома тут неожиданно перешагнул знаменитый монах–бхикшу Кумара Рам. И мой рассказ принимает драматичный оборот, и начинается новая глава. Но об этом в другом письме, которое вместе с этим первым письмом будет плыть к тебе на одном пароходе.
Твой друг Сомадева
34
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Брамин и его сын
Брамин и его сын Жил когда-то брамин, который служил в одной домашней кумирне. Однажды он уехал но делам, оставив кумирню на попечение своего сына. Брамин сказал мальчику, чтобы тот ежедневно ставил пищу перед Богом и смотрел, как тот её ест. Мальчик, следуя наставлениям
Госпожа Индумати пишет своему супругу Пандиту Гаури Шанкаре из Аллахабада [10]
Госпожа Индумати пишет своему супругу Пандиту Гаури Шанкаре из Аллахабада[10] Желаю тебе счастья — больше тебе, чем мне.Ты это я, я это ты[11]. Это чувство с первых наших дней живет во мне, и сейчас, спустя двадцать лет, оно цветет, как прекраснейший лотос на священной реке
Снова госпожа Индумати пишет своему мужу Пандиту Гаури из Бомбея
Снова госпожа Индумати пишет своему мужу Пандиту Гаури из Бомбея Желаю тебе мира, блаженный мокша[13], — более тебе, чем себе.Вернулись мы из Аллахабада в Бомбей и пошли в гости к нашему родственнику Сомадеве. Брамин, как и ты, он очень беспокоится о тебе, чтобы ты в этой
Госпожа Индумати пишет своему супругу Пандиту Гаури
Госпожа Индумати пишет своему супругу Пандиту Гаури Желаю тебе мира, блаженный мокша, — больше тебе, чем себе.О, как рада была бы я, если бы могла написать тебе такое письмо, которое усладило бы тебя, как букет благоуханных цветов. Но на этот раз лишены мы этой радости, и я, и
Пандит Гаури Шанкара пишет махарадже Малабара
Пандит Гаури Шанкара пишет махарадже Малабара Светлый махараджа, мир тебе от бога Шивы и радость от богини Кали.Да будет этот век последним веком в твоей жизни, без повторного рождения в других телах, без реинкарнации. И да достигнет душа твоя вечной нирваны, где нет
Госпожа Катьяяни пишет своему сыну Раме Сисодии в Сербию
Госпожа Катьяяни пишет своему сыну Раме Сисодии в Сербию Желаю тебе избавления от этой нелепой самсары — больше тебе, чем себе, милый мой Рама, сын мой. Чтобы я оказалась твоей последней матерью и чтобы больше не нашлось ни одной материнской утробы, ни человеческой, ни
Халил Сеад–Един пишет Раме Сисодии в Сербию
Халил Сеад–Един пишет Раме Сисодии в Сербию Салам, дорогой мой Рама.Твое письмо доставило мне большую радость. Представь, именно тогда, когда ты писал мне письмо, я думал о тебе. И когда почтальон стукнул кольцом в мою дверь, я подумал: «Это письмо от Рамы». Я убежден в
Ануширвана пишет из Бомбея своему отцу Пандиту Гаури Шанкаре
Ануширвана пишет из Бомбея своему отцу Пандиту Гаури Шанкаре Желаю тебе сотни счастий от сотен индийских богов и аватар[36]. А над всеми счастьями желаю тебе одно, которое я разделил бы с тобой и которое не отдал бы за все прочие счастья, — это чтобы нам как можно скорее
Митринович пишет из Лондона монаху Каллистрату в Сербию
Митринович пишет из Лондона монаху Каллистрату в Сербию Мира тебе и здравия от Господа.Если хочешь услышать обо мне — душа моя в полном покое, а телесное здоровье удовлетворительное, твоими молитвами, дорогой мой Каллистрат.Из письма доктора Ефима я узнал, что и ты
Госпожа Индумати пишет из Бомбея своему супругу Пандиту Гаури Шанкаре
Госпожа Индумати пишет из Бомбея своему супругу Пандиту Гаури Шанкаре Желаю тебе мира, блаженный мокша, — больше тебе, чем себе.Вчера мы посетили Слоновую пещеру близ Бомбея. Мне хотелось, чтобы наш сын Ануширвана поклонился знаменитому божеству тримурти в этой пещере.
Воевода Рамачандра пишет Раме Сисодии в Сербию
Воевода Рамачандра пишет Раме Сисодии в Сербию Ты знаешь, что я принадлежу к обществу «Арья самадж», которое основал в прошлом человеческом веке{133} в Пенджабе известный Даянанда Сарасвати{134}. Ты знаешь, что я как член этого общества верую только в единого Бога и гнушаюсь
Брамин Сомадева из Бомбея пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию
Брамин Сомадева из Бомбея пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию Шри Кришна шаранам мама. Ом.Когда бхикшу Кумара Рам вошел в наш дом, доктор Какусанда еще пламенно вещал о буддизме как единственной истине и единственном пути. Кумара его внимательно слушал, сидя скрестив
Госпожа Индумати пишет своему мужу Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию
Госпожа Индумати пишет своему мужу Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию Да защитят тебя наши домашние девата от всех пакостных тварей (злых духов). Ом.Умерла госпожа Катьяяни, мать твоего друга Рамы Сисодии. Она неожиданно заболела в темнице, и когда болезнь усилилась, ее
Воевода Рамачандра пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию
Воевода Рамачандра пишет Пандиту Гаури Шанкаре в Сербию Да дарует тебе Вишну мир души и свет ногам.Ты брамин, а я кшатрий. Ты великий брамин, а я скромный воевода. Но все же я тоже не шудра.Ты знаешь лучше, чем кто бы то ни был, Веданту, и Пурану, и Упанишады, и даже Гант, святую
Пандит Гаури Шанкара пишет благородному Кешаву, визирю махараджи Малабара
Пандит Гаури Шанкара пишет благородному Кешаву, визирю махараджи Малабара Ом, намо Васудевая[60] {159}.Мои друзья Рама Сисодия и Феодосий Мангала отбыли в страну Болгарию, а я ввиду небольшой простуды остался здесь, в Сербии. Наш друг доктор Ефим никак не хочет оставлять меня
Пандит Гаури Шанкара пишет визирю махараджи Малабара
Пандит Гаури Шанкара пишет визирю махараджи Малабара Ом, намо тримурти[61].Я надоел своими многочисленными письмами из Европы нашему светлому махарадже — да сохранят его от злых духов всеиндийские аватары. Потому пишу тебе. А когда он будет в добром расположении и спросит